"fonctionnement des organes" - Traduction Français en Arabe

    • عمل الهيئات
        
    • أداء الهيئات
        
    • عمل أجهزة
        
    • عمل هيئات
        
    • عمل للهيئات
        
    • أعمال الهيئات
        
    • الأداء الفعال للهيئات
        
    • أداء هيئات
        
    • بأداء الهيئات
        
    • عمل مجالس
        
    • بنظام هيئات
        
    • بتشغيل الهيئات
        
    • تشغيل اللجان
        
    • الوظائف التي تضطلع بها الهيئات
        
    • أداء أجهزة
        
    Il apparaît donc de plus en plus clairement nécessaire d'améliorer le fonctionnement des organes directeurs du système des Nations Unies. UN لذا، فإنّ الحاجة إلى تحسين سير عمل الهيئات الإدارية في منظومة الأمم المتحدة تزداد وضوحاً.
    Elle a cité des sources d'information critiquant le fonctionnement des organes judiciaires. UN كما أشارت إلى تقارير تنتقد سير عمل الهيئات القضائية.
    Le Comité consultatif déplore le retard avec lequel le rapport a été soumis, estimant que cela a nui au fonctionnement des organes intergouvernementaux. UN وتعرب اللجنة الاستشارية عن أسفها لتأخر تقديم التقرير وما لذلك من أثر سلبي على أداء الهيئات الحكومية الدولية.
    Les principes démocratiques élémentaires, le respect de la Charte et de la législation du Royaume et le bon fonctionnement des organes du pays intéressent l'ensemble du Royaume. UN إن المبادئ اﻷولية للحكم الديمقراطي، واحترام الميثاق وتشريعات المملكة وكفاءة عمل أجهزة البلد هي أمور تهم المملكة ككل.
    Ces principes se reflètent dans le fonctionnement des organes conventionnels. UN وتنعكس هذه المبادئ في طريقة عمل هيئات المعاهدات.
    j) Les fonctionnaires ne doivent pas intervenir ou tenter d'intervenir indûment dans la constitution ou le fonctionnement des organes paritaires créés en application des chapitres X et XI du Statut du personnel pour donner au Secrétaire général des avis en matière disciplinaire ou sur le recours qu'un fonctionnaire pourrait former contre une décision administrative. UN (ي) لا يجوز للموظفين التدخل بشكل غير مشروع أو السعي إلى التدخل فيما يجري على نحو سليم من إنشاء أو عمل للهيئات المشتركة المنشأة بموجب المادتين العاشرة والحادية عشرة من النظام الأساسي للموظفين لإسداء المشورة للأمين العام بشأن المسائل التأديبية أو بشأن الطعون المقدمة من الموظفين ضد أي قرار إداري.
    Les mesures proposées portent également sur le fonctionnement des organes subsidiaires du Conseil. UN وثمة تدابير أخرى مقترحة تتناول أعمال الهيئات الفرعية التابعة للمجلس.
    Le séminaire a adopté des recommandations sur les sources d'information et les méthodes de fonctionnement des organes conventionnels et des procédures spéciales. UN كذلك فإنها اعتمدت توصيات بشأن مصادر المعلومات وأساليب عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة.
    Il convient de ne pas sous-estimer l'incidence négative des retards dans la publication des documents - ou du fait qu'ils ne soient pas publiés du tout - sur le fonctionnement des organes intergouvernementaux et des organes d'experts. UN ولا يمكن التقليل من شأن الأثر السلبي للتأخر في إصدار الوثائق أو عدم توافرها في عمل الهيئات والخبراء الحكوميين الدوليين.
    Le deuxième est l'amélioration du fonctionnement des organes subsidiaires du Conseil de sécurité, notamment des comités des sanctions. UN والمسألة الثانية تحسين أساليب عمل الهيئات الفرعية المنبثقة عن مجلس الأمن، ولا سيما لجان الجزاءات.
    C'est dans le fonctionnement des organes subsidiaires qu'apparaissent les plus grandes lacunes en matière de transparence, tant par rapport aux règles et procédures suivies qu'aux décisions prises. UN وفي عمل الهيئات الفرعية تكمن أصعب المسائل المتصلة بالشفافية، فيما يتعلق بالقواعد والإجراءات والقرارات المتخذة.
    Il traite de la façon dont on pourrait améliorer à long terme le fonctionnement des organes créés en vertu d'instruments internationaux des Nations Unies. UN ويعالج التقرير الكيفية التي يمكن بها تحسين أداء الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية لﻷمم المتحدة على المدى الطويل.
    XVI. BON fonctionnement des organes CREES EN UN السادس فعالية أداء الهيئات المنشأة عمـلا بصكــــوك اﻷمم
    BON fonctionnement des organes CREES EN APPLICATION UN فعالية أداء الهيئات المنشأة عملا بصكوك اﻷمم المتحدة
    Aide au fonctionnement des organes principaux et subsidiaires de l'Organisation des Nations Unies, conformément au droit international, y compris le régime juridique de l'ONU, ainsi que des mécanismes internationaux de justice connexes, conformément aux décisions UN تيسير عمل أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية والفرعية وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك النظام القانوني للأمم المتحدة، ودعم آليات العدالة الدولية وفقا للولايات الصادرة
    Aide au fonctionnement des organes principaux et subsidiaires de l'Organisation des Nations Unies, conformément au droit international, y compris le régime juridique de l'ONU, ainsi que des mécanismes internationaux de justice connexes, conformément aux décisions des organes délibérants UN تيسير عمل أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية والفرعية وفقاً للقانون الدولي، بما في ذلك النظام القانوني للأمم المتحدة، ودعم آليات العدالة الدولية وفقاً للولايات الصادرة
    Ce séminaire a permis aux parlementaires de mieux s'informer sur les mécanismes de fonctionnement des organes conventionnels chargés des droits humains. UN ومكَّنت هذه الحلقة الدراسية البرلمانيين من تحسين معلوماتهم عن آليات عمل هيئات الاتفاقيات المكلفة بحقوق الإنسان.
    j) Les fonctionnaires ne doivent pas intervenir ou tenter d'intervenir indûment dans la constitution ou le fonctionnement des organes paritaires créés en application des chapitres X et XI du Statut du personnel pour donner au Secrétaire général des avis en matière disciplinaire ou sur le recours qu'un fonctionnaire pourrait former contre une décision administrative. UN (ي) لا يجوز للموظفين التدخل بشكل غير مشروع أو السعي إلى التدخل فيما يجري على نحو سليم من إنشاء أو عمل للهيئات المشتركة المنشأة بموجب المادتين العاشرة والحادية عشرة من النظام الأساسي للموظفين لإسداء المشورة للأمين العام بشأن المسائل التأديبية أو بشأن الطعون المقدمة من الموظفين ضد أي قرار إداري.
    L’importance des réunions des groupements régionaux dans le fonctionnement des organes intergouvernementaux a été soulignée. UN وجرى تأكيد ما لاجتماعات المجموعات الرئيسية من أهمية في سير أعمال الهيئات الحكومية الدولية.
    Soulignant de nouveau l'importance du bon fonctionnement des organes créés en vertu d'instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme pour l'application intégrale et effective desdits instruments, UN وإذ تكرر التأكيد على أهمية الأداء الفعال للهيئات المنشأة بموجب صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في تنفيذ تلك الصكوك على نحو كامل وفعال،
    Quatrièmement, nous devons améliorer le fonctionnement des organes décisionnels de l'ONU. UN ورابعا، يجب علينا أن نحسن أداء هيئات صنع القرار التابعة لﻷمم المتحدة.
    Dans son dernier rapport en date, présenté en 1997 à la Commission des droits de l'homme, l'expert indépendant a soulevé, à propos du fonctionnement des organes, de nombreuses questions qui restent d'actualité. UN وقد أثار آخر تقرير للخبير المستقل، الذي قدم إلى لجنة حقوق الإنسان في عام 1997، الكثير من التساؤلات التي ما زالت وثيقة الصلة بأداء الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Domaines prioritaires pour l'amélioration du fonctionnement des organes directeurs UN جيم - المجالات ذات الأولوية لتحسين عمل مجالس الإدارة
    24. Dans le rapport intérimaire qu'ils ont présenté au Président de l'Assemblée générale, les cofacilitateurs ont recommandé qu'un examen complet des coûts de fonctionnement des organes conventionnels soit inclus dans une note d'information adressée au processus intergouvernemental reconduit avant la fin de 2012. UN 24 - وأوصى الميسِّران المشتركان، في تقريرهما المرحلي المقدم إلى رئيس الجمعية العامة، بأن يُدرج استعراض شامل للتكلفة المتعلقة بنظام هيئات المعاهدات في مذكرة معلومات أساسية تقدم بحلول نهاية عام 2012 إلى العملية الحكومية الدولية المجدّدة.
    S'agissant de la prochaine réunion annuelle des États parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, nous souhaitons insister sur l'importance du maintien du mandat actuel de cette instance - l'examen des questions administratives et budgétaires - nécessaire au fonctionnement des organes créés en vertu de la Convention. UN وفي ما يتعلق بالاجتماع السنوي المقبل للدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، نود أن نؤكد على أهمية الحفاظ على الولاية الحالية لذلك المحفل، التي ستحسم مسائل الميزانية والمسائل الإدارية المتعلقة بتشغيل الهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية.
    L’Organisation des Nations Unies prend également à sa charge une partie des dépenses de fonctionnement des organes qui sont cofinancés : le Comité consultatif pour les questions administratives, le Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux opérations, la Commission de la fonction publique internationale et le Sous-Comité de la nutrition. UN كما أن اﻷمم المتحدة تتقاسم تكلفة تشغيل اللجان التي تمول بصورة مشتركة: اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية، واللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية، ولجنة تنسيق نظم المعلومات، واللجنة الفرعية المعنية بالتغذية.
    Amélioration du fonctionnement des organes subsidiaires de la Commission des stupéfiants UN تحسين الوظائف التي تضطلع بها الهيئات الفرعية التابعة للجنة المخدرات
    Il est recommandé de procéder à un examen périodique, voire, le cas échéant, à une réforme du fonctionnement des organes des Nations Unies. UN ومن المستحسن استعراض أداء أجهزة وهيئات الأمم المتحدة دورياً، وإصلاحه عند الضرورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus