"fonctionnement efficace" - Traduction Français en Arabe

    • الأداء الفعال
        
    • فعالية عمل
        
    • أداء آليات
        
    • التشغيل الفعال
        
    • فعالية أداء
        
    • السير الفعال
        
    • العمل الفعال
        
    • كفاءة أداء
        
    • عملها بفعالية
        
    • أداء مهمته بفعالية
        
    • للأداء الفعال
        
    • تعمل بفعالية
        
    • أداء عملها بصورة فعالة
        
    • فعالية أدائها
        
    • العمل بكفاءة
        
    J'exhorte par conséquent tous les partenaires à conjuguer leurs efforts et à apporter un appui technique et financier approprié au fonctionnement efficace du mécanisme proposé. UN وأحث لذلك جميع الشركاء على توحيد قواهم وتوفير ما يكفي من الدعم التقني والمالي من أجل الأداء الفعال للآلية المقترحة.
    Nous pensons qu'elle va sans aucun doute contribuer au fonctionnement efficace du Conseil des droits de l'homme et du dispositif des Nations Unies pour les droits de l'homme. UN نعتقد أنه سيسهم بلا شك في الأداء الفعال لمجلس حقوق الإنسان وآلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان برمتها.
    fonctionnement efficace des mécanismes de coopération entre les forces de police régionales et nationales UN فعالية عمل آليات تعاون الشرطة على صعيد الكيانين والصعيدين الوطني والإقليمي
    L'insuffisance des infrastructures a nui au fonctionnement efficace des tribunaux et le manque de surveillance régulière a favorisé les pratiques de corruption. UN كما أثر ضعف البنية التحتية تأثيراً سلبياً على فعالية عمل المحاكم، وأدى غياب الرقابة المنتظمة إلى تعزيز ممارسات الفساد.
    fonctionnement efficace DES MÉCANISMES DE PROTECTION DES DROITS DE L'HOMME ADAPTATION ET RENFORCEMENT DU MÉCANISME DES NATIONS UNIES UN أداء آليات حقوق الإنسان لعملها بفعالية: مواءمة وتعزيز
    Il sera nécessaire de persévérer dans la recherche d'une solution qui concilie la nécessité d'une composition mieux équilibrée et le souci d'un fonctionnement efficace. UN وسيكون من الضروري أن نثابر على البحث عن حل يوفق ما بين الحاجة إلى تشكيل أكثر توازنا وبين الحرص على التشغيل الفعال.
    Voilà pourquoi l'Espagne souhaite promouvoir un fonctionnement efficace de la Cour pénale internationale. UN وبالتالي، ترغب إسبانيا في العمل على تعزيز فعالية أداء المحكمة الجنائية الدولية.
    Le fonctionnement efficace des institutions multilatérales de désarmement est essentiel à notre sécurité. UN إن الأداء الفعال لمؤسسات نزع السلاح المتعددة الأطراف أمر حيوي لأمننا.
    À cet égard, ma délégation réaffirme que l'Afrique du Sud est déterminée à œuvrer au fonctionnement efficace du système humanitaire. UN في ذلك الصدد، يكرر وفدي التزام جنوب أفريقيا بالمساهمة في الأداء الفعال لنظام المساعدات الإنسانية.
    Réaffirmant en outre sa préoccupation devant l'insuffisance des ressources, qui entrave le fonctionnement efficace des organes créés par traité, notamment leur capacité de mener leurs activités dans les langues de travail voulues, UN وإذ تكرر كذلك الإعراب عن قلقها إزاء نقص الموارد اللازمة، مما يعوق الأداء الفعال للهيئات المنشأة بموجب معاهدات، بما في ذلك قدرتها على العمل بلغات العمل المستخدمة،
    Réaffirmant en outre sa préoccupation devant l'insuffisance des ressources, qui entrave le fonctionnement efficace des organes créés par traité, notamment leur capacité de mener leurs activités dans les langues de travail voulues, UN وإذ تكرر كذلك الإعراب عن قلقها إزاء نقص الموارد اللازمة، مما يعوق الأداء الفعال للهيئات المنشأة بموجب معاهدات، بما في ذلك قدرتها على العمل بلغات العمل المستخدمة،
    La soumission en temps utile de réponses concernant les importations de tous les produits chimiques inscrits à l'Annexe III est essentielle pour le fonctionnement efficace de la procédure PIC. UN ويعتبر تقديم ردود الواردات في حينها بالنسبة لجميع المواد الكيميائية المدرجة في المرفق الثالث أمراً أساسياً لكفالة فعالية عمل الإجراء الخاص بالموافقة المسبقة عن علم.
    fonctionnement efficace DES MÉCANISMES DE PROTECTION DES DROITS DE L'HOMME : INSTITUTIONS NATIONALES UN فعالية عمل آليات حقوق الإنسان: المؤسسات الوطنية
    fonctionnement efficace DES MÉCANISMES DE PROTECTION DES DROITS DE L'HOMME : ADAPTATION ET RENFORCEMENT UN فعالية عمل آليات حقوق الإنسان: مواءمة وتعزيز آلية
    fonctionnement efficace DES MÉCANISMES DE PROTECTION DES DROITS DE L'HOMME UN أداء آليات حقوق الإنسان لعملها بفعالية: الهيئات التعاهدية
    fonctionnement efficace DES MÉCANISMES DE PROTECTION DES DROITS DE L'HOMME ADAPTATION ET RENFORCEMENT DU MÉCANISME DES NATIONS UNIES UN أداء آليات حقوق الإنسان لعملها بفعالية: مواءمة وتعزيز
    Le Forum ministériel mondial pour l'environnement, créé il y a 10 ans, pourrait, à bon droit, laisser bien augurer du fonctionnement efficace des mécanismes de gouvernance du PNUE. UN ومن المتوقع أن يواصل المنتدى البيئي الوزاري العالمي الذي أُنشئ قبل عشر سنوات ضمان التشغيل الفعال والكفؤ لآليات الحوكمة في برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Conscient des grands espoirs placés dans un fonctionnement efficace du Comité, qui constitue un mécanisme essentiel pour l'application des dispositions de la Convention, UN وإدراكا منها لﻵمال الكبيرة المعقودة على فعالية أداء اللجنة لمهامها، باعتبارها تشكل آلية أساسية لتنفيذ أحكام الاتفاقية،
    Reconnaissant que le fonctionnement efficace du système commercial multilatéral s'avère indispensable pour la garantie de la croissance et du développement, UN وإذ يقر بأن السير الفعال لنظام التبادل التجاري المتعدد الأطراف يعتبر عنصراً محورياً للإسهام في تعزيز النمو والتنمية،
    Le Gouvernement de la République de Slovénie est conscient du fait que, bien que le pays soit petit, il doit garantir un fonctionnement efficace de toutes les institutions publiques. UN وتدرك حكومة جمهورية سلوفينيا أنه يجب عليها، وإن كانت بلداً صغيراً، أن تضمن العمل الفعال لجميع مؤسسات الدولة.
    Sans la contribution qu'apportent ces derniers, le fonctionnement efficace des opérations de maintien de la paix serait compromis, voire tout simplement impossible. UN وبغير مساهمة هذه اﻹدارات، تضعف كفاءة أداء عمليات حفظ السلم، إن لم تتوقف كلية.
    La considération dominante dans la répartition des postes d'administrateur disponibles est d'assurer le fonctionnement efficace et ininterrompu de tous les centres d'information tout en tenant compte de la nécessité de maintenir un équilibre professionnel, linguistique et régional. UN والاعتبار الغالب في توزيع الوظائف الفنية المتاحة هو كفالة أن تواصل جميع مراكز الإعلام عملها بفعالية مع مراعاة الحاجة إلى المحافظة على توازن فني ولغوي وإقليمي.
    Toutefois, il convient de noter que les forces armées manquent toujours de l'infrastructure nécessaire pour leur fonctionnement efficace. UN غير أنه يجدر ملاحظة أن القوات المسلحة ما زالت تفتقر إلى البنية الأساسية اللازمة للأداء الفعال.
    C'est également un plaisir que de participer une fois encore à la session de la Commission et d'en apprécier le fonctionnement efficace. UN ويسرني أن أشارك مرة أخرى في دورة اللجنة الأولى وأن أراها تعمل بفعالية وكفاءة.
    Leur fonctionnement efficace contribue en effet pour une large part à assurer des conditions propices au développement. UN وأن فعالية أدائها تلعب دوراً كبيراً في ضمان الظروف المؤاتية للتنمية.
    On pourrait sur cette base établir des plans pour amener leur potentiel scientifique et technique au niveau quantitatif et qualitatif " critique " qui est indispensable à un fonctionnement efficace. UN وعلى هذا اﻷساس يمكن رسم خطط لجعل نظام العلم والتكنولوجيا الوطني يصل الى حجم ومستوى حاسمين من النوعية لكي يتمكن من بدء العمل بكفاءة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus