"fonctionner efficacement" - Traduction Français en Arabe

    • العمل بفعالية
        
    • تعمل بفعالية
        
    • العمل بكفاءة
        
    • تعمل بكفاءة
        
    • يعمل بفعالية
        
    • العمل بصورة فعالة
        
    • العمل بشكل فعال
        
    • الأداء الفعال
        
    • العمل بفاعلية
        
    • العمل على نحو فعال
        
    • تكون فعالة
        
    • يعمل بشكل فعال
        
    • يعمل بكفاءة
        
    • التسيير الفعال
        
    • تشغيلا فعالا
        
    Compte tenu des dangers qui menacent actuellement la paix mondiale, il faut se montrer constamment vigilant et mettre l'accent sur l'aptitude de l'ONU à fonctionner efficacement. UN إن اﻷخطار الراهنة التي تهدد السلم العالمي تتطلب اليقظة المستمرة والتأكيد على قدرة اﻷمم المتحدة على العمل بفعالية.
    Le paiement ponctuel et intégral des contributions est essentiel pour permettre à l'Organisation de fonctionner efficacement. UN والدفع بالكامل وفي الموعد المحدد أمر حاسم لتمكين اﻷمم المتحدة من العمل بفعالية وكفاءة.
    Aucune organisation ne peut fonctionner efficacement sans établir des priorités : c'est le seul moyen d'atteindre des objectifs ambitieux avec des moyens limités. UN ولا يمكن لمنظمة أن تعمل بفعالية من دون تحديدٍ للأولويات بغية التوفيق بين الموارد المحدودة والأهداف الطموحة.
    Il importe au plus haut point que l'ONUDI continue à fonctionner efficacement nonobstant les changements à sa tête. UN وأكّد أنَّ من الضروري أن تستمر المنظمة في العمل بكفاءة رغم أية تغييرات على مستوى القيادة.
    Les missions diplomatiques ne peuvent fonctionner efficacement si l'accès de leur personnel est entravé par le manque de places de stationnement. UN فلا يمكن للبعثات الدبلوماسية أن تعمل بكفاءة إذا تعرقل دخول الموظفين الدبلوماسيين بسبب عدم كفاية أماكن انتظار السيارات.
    :: La société civile ne peut fonctionner efficacement que lorsque l'État travaille dans un esprit de partenariat. UN :: لا يمكن للمجتمع المدني أن يعمل بفعالية إلا عندما تتعاون الدولة بروح الشراكة.
    Le fait de permettre au secteur du logement de fonctionner efficacement et de jouer son rôle aura donc sans doute un effet direct sur la durabilité des villes. UN ولذلك فإن تمكين قطاع الإسكان من العمل بصورة فعالة والقيام بدوره سيكون له على الأرجح تأثير مباشر على استدامة المدن.
    Il a ajouté que la FICSA s'inquiétait de l'incidence de ces décisions sur l'aptitude des organismes spécialisés et des fonds et programmes à continuer de fonctionner efficacement. UN وقال إن الاتحاد منشغل من مدى قدرة الوكالات المتخصصة وكذا البرامج والصناديق على العمل بفعالية.
    À cette fin, il a été jugé essentiel de donner aux ONG les moyens de fonctionner efficacement et d'accéder aux zones de déplacement. UN ولتحقيق هذا الهدف، رئي أنه من الضروري تمكين المنظمات غير الحكومية من العمل بفعالية والوصول إلى مناطق التشرد.
    Le bureau d'Addis-Abeba aura toutefois besoin de ressources supplémentaires pour pouvoir fonctionner efficacement. UN بيد أنه يتعين نقل موارد إضافية إلى ذلك المكتب لكي يتمكن من العمل بفعالية.
    Les membres du Comité ne siégeant pas à temps plein, un appui substantiel de la part du secrétariat est nécessaire pour que le Comité puisse fonctionner efficacement. UN ولما كان أعضاء اللجنة لا يعملون على أساس التفرغ، هناك حاجة لدعم الأمانة دعماً كبيراً لتمكين اللجنة من العمل بفعالية.
    L'État partie devrait renforcer la Commission nationale des droits de l'homme de façon à lui permettre de fonctionner efficacement et veiller à ce que les recommandations qu'elle formule soient intégralement mises en œuvre. UN ينبغي أن تدعم الدولة الطرف لجنة حقوق الإنسان في سري لانكا لتمكينها من العمل بفعالية وضمان تطبيق توصياتها بالكامل.
    Le Comité consultatif compte que des mesures seront prises sans tarder pour permettre au CCTI de fonctionner efficacement. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية اتخاذ إجراء عاجل لتمكين اللجنة من العمل بفعالية.
    Nulle cour ne saurait fonctionner efficacement sans disposer de méthodes concrètes pour faire respecter ses ordonnances et décisions, et le Tribunal n'est en rien différent. UN فليست هناك محكمة يمكن أن تعمل بفعالية دون أن تكون لديها وسائل فعلية ﻹنفاذ أوامرها وأحكامها، وهذه المحكمة ليست مختلفة.
    Sans ressources appropriées, l'ONU ne peut pas fonctionner efficacement. UN ومن دون وجود موارد كافية، لا تستطيع اﻷمم المتحدة أن تعمل بفعالية.
    Ils ne sont toujours pas convaincus qu'un Conseil comptant plus de 21 membres puisse rester capable de fonctionner efficacement et judicieusement. UN ولا نزال غير مقتنعين بأن توسيع المجلس إلى ما يزيد على ٢١ عضوا من شأنه أن يستبقي قدرته على العمل بكفاءة وفعالية.
    154. Il faudrait encore que certaines conditions élémentaires soient remplies pour qu'une unité administrative unique chargée des services communs puisse fonctionner efficacement. UN 153- ولا بد أيضاً من توافر بعض الشروط الأساسية لكي تستطيع الوحدة الإدارية الوحيدة للخدمات العامة أن تعمل بكفاءة.
    Le système peut fonctionner efficacement et tout le monde peut en bénéficier pour autant que la volonté de le faire existe. UN ويمكننا أن نجعل النظام يعمل بفعالية وعلى نحو مفيد إذا توافرت اﻹرادة.
    Donner au secteur du logement les moyens de fonctionner efficacement et de jouer son rôle devrait donc avoir un effet direct sur la viabilité des villes. UN ولذلك، فإن تمكين قطاع الإسكان من العمل بصورة فعالة والقيام بدوره سيكون له على الأرجح تأثير مباشر على استدامة المدن.
    La préservation et l'élaboration d'un tel concept dépendent de la capacité de ces institutions de fonctionner efficacement dans l'intérêt commun de l'humanité. UN ذلك أن الحفاظ علــى هذا المفهوم وتطويره يعتمدان على قدرة المؤسسات على العمل بشكل فعال بما يحقق النفع المشترك للبشرية.
    Il doit représenter adéquatement la communauté internationale d'aujourd'hui, pouvoir fonctionner efficacement et être convaincu de son autorité. UN فمن الضروري أن يكون التمثيل فيه صحيحا للمجتمع الدولي هذه الأيام، وأن تتوافر له القدرة على الأداء الفعال وأن تؤمن له سلطاته.
    Les propositions relatives au renforcement du rôle de l'Assemblée générale et au renforcement de la capacité du Secrétariat de fonctionner efficacement ont fait l'objet d'une étude approfondie au sein du Groupe de travail de haut niveau à composition non limitée sur le renforcement du système des Nations Unies. UN إن الاقتراحات المتصلة بتعزيز دور الجمعية العامة وتحسين قدرة اﻷمانة العامة على العمل بفاعلية كانت محل نظر دقيق في الفريق العامل رفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة.
    Indiquer aussi si le projet de loi élaboré par le Gouvernement afin de donner au Bureau du Médiateur les moyens de fonctionner efficacement a été adopté. UN ويرجى أيضاً ذكر ما إذا كان قد اعتمد مشروع القانون الذي وضعته الحكومة لتمكين مكتب أمين المظالم من العمل على نحو فعال.
    Pour notre part, nous rejetons la démarche adoptée par certaines délégations, qui ont déclaré que la Commission ne pouvait pas fonctionner efficacement tant que ses méthodes de travail actuelles ne sont pas modifiées. UN ومن طرفنا، نرفض النهج الذي اتخذته وفود معينة، حيث قالت إن اللجنة لا يمكنها أن تكون فعالة إلا إذا تم تغيير أسلوب عملها.
    La difficulté est que sans solidarité l'Union européenne ne peut pas fonctionner efficacement comme union monétaire. UN ومصدر الإشكال هو أن الاتحاد الأوروبي لا يستطيع أن يعمل بشكل فعال كاتحاد نقدي بدون وجود تضامن.
    Nous devons permettre à ce programme de fonctionner efficacement. UN فعلينا اﻵن أن نجعله يعمل بكفاءة وفعالية.
    27. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte, à sa cinquante-septième session, de la suite donnée à la présente résolution, des obstacles ayant entravé son application et des mesures prises ou envisagées pour assurer aux organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme suffisamment de ressources financières et humaines et d'informations pour leur permettre de fonctionner efficacement; UN 27 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين تقريرا عما اتخذ من تدابير لتنفيذ هذا القرار، والعقبات التي اعترضت سبيل تنفيذه، والتدابير التي اتخذت أو التي يُعتزم اتخاذها لتأمين ما يكفي من الموارد المالية والبشرية وموارد المعلومات من أجل التسيير الفعال لأعمال الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان؛
    Il manque encore un cadre juridique complet pour permettre au marché du logement de fonctionner efficacement. UN 447- ولا يوجد حتى الآن إطار قانوني كامل يسمح بتشغيل سوق الإسكان تشغيلا فعالا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus