"fonctionner librement" - Traduction Français en Arabe

    • العمل بحرية
        
    • بالعمل بحرية
        
    • تعمل بحرية
        
    • حرية العمل
        
    Il devrait veiller à ne pas adopter des mesures de politique générale qui restreignent ou entravent, directement ou indirectement, la capacité des organisations non gouvernementales à fonctionner librement et efficacement. UN وينبغي أن تمتنع الدولة الطرف عن اعتماد تدابير سياسات عامة تقيد بصورة مباشرة أو غير مباشرة قدرة المنظمات غير الحكومية على العمل بحرية وفعالية أو تعيق قدرتها على ذلك.
    Il devrait veiller à ne pas adopter des mesures de politique générale qui restreignent ou entravent, directement ou indirectement, la capacité des organisations non gouvernementales à fonctionner librement et efficacement. UN وينبغي للدولة الطرف أن تمتنع عن اعتماد تدابير سياسات عامة تقيد بصورة مباشرة أو غير مباشرة قدرة المنظمات غير الحكومية على العمل بحرية وفعالية أو تعيق قدرتها على ذلك.
    Il est primordial que la société civile soit forte, capable de fonctionner librement et dotée de connaissances et de compétences appropriées en matière de droits de l'homme, pour assurer durablement la protection de ces droits dans les pays. UN 110- إن وجود مجتمع مدني قوي قادر على العمل بحرية ومزود بالمعارف والمهارات الكافية فيما يتعلق بحقوق الإنسان، يشكل عنصرا أساسيا في كفالة الحماية المستدامة لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    96. Les associations, y compris celles qui ne sont pas enregistrées, devraient être autorisées à fonctionner librement, et leurs membres à agir dans un environnement propice et sûr. UN 96- وينبغي السماح لأي جمعيات ومن ضمنها الجمعيات غير المسجلة بالعمل بحرية ولأعضائها بالعمل في سياق موات وآمن.
    Une vaste infrastructure terroriste continue de fonctionner librement sur le territoire de l'Autorité palestinienne, et à perpétrer des attentats meurtriers contre des civils israéliens innocents sans être inquiétée. UN فما زالت في أراضي السلطة الفلسطينية هياكل أساسية إرهابية واسعة النطاق تعمل بحرية وترتكب هجمات قاتلة ضد المدنيين الإسرائيليين الأبرياء دون أي لوم.
    La Mission souligne qu'il importe que ces organisations, qui accomplissent une œuvre essentielle dans des conditions difficiles, puissent fonctionner librement. UN وتؤكد البعثة على أهمية أن تتاح حرية العمل لهذه المنظمات التي تضطلع بأعمال لا غنى عنها في ظل بيئة صعبة.
    Au cours de la troisième session, le 14 octobre, l'UNITA a demandé au Gouvernement de publier une déclaration confirmant qu'elle pouvait fonctionner librement dans tout le pays en tant que parti politique. UN فخلال الدورة الثالثة، التي عقدت في 14 تشرين الأول/أكتوبر، طلبت يونيتا إلى الحكومة إصدار بيان علني يؤكد أنه بإمكانها العمل بحرية في جميع أنحاء البلد كحزب سياسي.
    e) Prêter assistance aux autorités libériennes et à la population en vue du renforcement des institutions démocratiques et de l'état de droit, notamment par la promotion d'une presse indépendante et d'un environnement dans lequel les partis politiques puissent fonctionner librement au Libéria; UN (هـ) عرض المساعدة على السلطات الليبرية والجمهور من أجل تعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون، بما في ذلك العمل على وجود صحافة مستقلة وبيئة تمكِّن الأحزاب السياسية من العمل بحرية في ليبريا؛
    27. Le Comité souligne que le droit des syndicats de fonctionner librement ne doit être soumis à aucune restriction autre que celles qui sont prescrites par la loi et qui sont nécessaires dans une société démocratique pour garantir la sécurité nationale ou l'ordre public ou protéger les droits et libertés d'autrui. UN 27- وتؤكد اللجنة على أن حق النقابات العمالية في العمل بحرية لا يخضع لأي تقييدات، غير تلك المنصوص عليها في القانون والتي تكون ضرورية في مجتمع ديمقراطي لصالح الأمن الوطني أو النظام العام أو لحماية حقوق وحريات الغير.
    Une consultation des parties prenantes organisée par le Gouvernement en décembre 2010 a permis à la société civile de formuler ses préoccupations quant à l'impact potentiel de la loi sur la capacité des ONG cambodgiennes et étrangères de fonctionner librement et efficacement, concernant notamment le système d'enregistrement obligatoire et l'absence de procédure d'appel. UN ونظمت الحكومة في كانون الأول/ديسمبر 2010 مشاورة مع الجهات ذات المصلحة سمحت لمنظمات المجتمع المدني بإثارة شواغلها إزاء الأثر المحتمل للقانون على قدرة المنظمات غير الحكومية الكمبودية والأجنبية على العمل بحرية وفعالية، بالنظر إلى نظام التسجيل الإجباري وعدم إمكانية الطعن في قرار رفض التسجيل.
    69. Compte tenu de cette situation, le Comité tient à rappeler à toutes les parties que l'aptitude des organisations de défense des droits de l'homme à fonctionner librement et dans l'indépendance est cruciale dans le souci d'améliorer la situation intérieure en matière de droits de l'homme, en général, et d'assurer le fonctionnement efficace des mécanismes de mise en cause des auteurs d'actes répréhensibles, en particulier. UN 69- وبالنظر إلى هذا الوضع، ترغب اللجنة في أن تذكّر جميع الأطراف بأن قدرة منظمات حقوق الإنسان على العمل بحرية واستقلالية أمر حاسم لتحسين حالة حقوق الإنسان محلياً بشكل عام، ولسير آليات المساءلة على وجه الخصوص سيراً فعالاً. جيم- حق الضحايا في العدالة والمساءلة
    273. Les syndicats philippins ont le droit de fonctionner librement, en particulier dans les domaines suivants: a) organisation interne; b) négociation collective, et c) protection contre la dissolution ou la suspension arbitraire. UN 273- للنقابات العمالية في الفلبين الحق في العمل بحرية وبالأخص عندما يتعلق الأمر بالميادين التالية: (أ) التنظيم الداخلي؛ (ب) المفاوضة الجماعية؛ (ج) الحماية من إلغاء العقود التعسفي أو من التوقيف التعسفي.
    a) Des ONG indépendantes devraient être créées au Timor oriental et autorisées à fonctionner librement sur tout le territoire. UN )أ( ينبغي إنشاء منظمات غير حكومية مستقلة في تيمور الشرقية والسماح لها بالعمل بحرية في جميع أنحاء اﻹقليم.
    Le général Abubakar s’est engagé à respecter, notamment, la liberté d’expression, de réunion et d’association et à autoriser les organisations non gouvernementales et autres associations à fonctionner librement dans le cadre de la loi. UN ٥٤ - وقد تعهد الفريق أبو بكر بأن يحترم، في جملة أمور، حريات التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات مع السماح للمنظمات غير الحكومية وسائر الرابطات بالعمل بحرية في إطار القانون.
    122.30 Appliquer pleinement la Constitution de 1997 et les droits qu'elle consacre, notamment en permettant aux partis politiques indépendants et aux organisations non gouvernementales de fonctionner librement (Australie); UN 122-30- تنفيذ دستور عام 1997 بالكامل وإعمال الحقوق المنصوص عليها فيه، بما في ذلك السماح للأحزاب السياسية المستقلة والمنظمات غير الحكومية بالعمل بحرية (أستراليا)؛
    39. NGO Monitor estime que le Gouvernement israélien devrait être félicité pour autoriser les ONG à fonctionner librement, alors même qu'un grand nombre d'entre elles s'ingénient à diaboliser Israël, n'hésitant pas bien souvent à propager des allégations non fondées, voire fausses. UN 39- ولاحظ مرصد المنظمات غير الحكومية أن الحكومة الإسرائيلية تستحق الثناء لسماحها للمنظمات غير الحكومية بأن تعمل بحرية حتى عندما يسعى العديد منها إلى الترويج لأجندة " تُشَيْطِنُ " إسرائيل، مستخدمةً في كثير من الأحيان ادعاءات كاذبة أو غير مدعمة بالأدلة(67).
    3. Droit de fonctionner librement à l'abri de toute ingérence UN 3- الحق في حرية العمل والحماية من التدخل غير المبرر
    Le droit à la liberté d'association s'étend de la création à la dissolution d'une association et englobe les droits de constituer une association et d'y adhérer, de fonctionner librement à l'abri de toute ingérence, d'accéder aux modes de financement et aux ressources, et de participer à la conduite des affaires publiques. UN أما الحق في حرية تكوين الجمعيات فيشمل نطاقه إنشاء جمعية وإنهاءها، بما في ذلك الحق في تكوين جمعية والانضمام إليها، والحق في حرية العمل وفي الحماية من التدخل غير المبرر، والحق في الحصول على الأموال والموارد، والحق في المشاركة في تسيير الشؤون العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus