Plusieurs avantages ont été cités, notamment l'amélioration de la coordination entre les mandats de ces conventions, l'élimination des fonctions redondantes et les possibilités de rationnaliser les fonctions administratives. | UN | وتضمّنت المزايا المذكورة تحسين تنسيق الولايات وإزالة التداخل بين الوظائف وإتاحة فرص محتملة لترشيد الوظائف الإدارية. |
Audit des fonctions administratives du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie. | UN | مراجعة الوظائف الإدارية لمكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال. |
Supervision des fonctions administratives en veillant à la qualité des produits de l'Institut | UN | الإشراف على المهام الإدارية المكتبية، وكفالة جودة أعمال المعهد |
Pour le moment, certaines fonctions administratives devront être assurées à partir du Bureau des îles Pitcairn (Pitcairn Islands Office), qui est situé à Auckland (Nouvelle-Zélande). | UN | وسيتطلب الأمر بقاء بعض المهام الإدارية في يد مكتب جزر بيتكيرن الموجود في أوكلاند في نيوزيلندا. |
J'ai étudié le droit administratif et j'ai occupé diverses fonctions administratives et de gestion journalière. | UN | ودرَّست القانون الإداري وتقلدت عدة وظائف إدارية ووظائف التدبير اليومي. |
Enfin, lors de l'examen du troisième rapport périodique, il avait demandé pourquoi les juges des tribunaux de district accomplissaient des fonctions administratives. | UN | وختاما، أشار إلى أنه طرح سؤالا لدى استعراض التقرير الدوري الثالث، عن سبب اضطلاع القضاة في محاكم المقاطعات بمهام إدارية. |
L'équipe d'Umoja a continué de collaborer de près avec d'autres équipes travaillant en parallèle sur d'autres initiatives complémentaires visant à améliorer les fonctions administratives de l'ONU. | UN | كما يواصل فريق أوموجا تعاونه الوثيق مع المبادرات التكميلية الموازية التي ترمي إلى تحسين الوظائف الإدارية للأمم المتحدة. |
Le Document final de Busan envisageait la création d'un secrétariat dont les fonctions administratives pourraient notamment consister à : | UN | ويمكن أن تشمل الوظائف الإدارية للأمانة، من بين ما تشمل، ما يلي: |
Nombre des fonctions administratives de la MINUSS ont été établies à Entebbe au moment de la phase de démarrage. | UN | وقد أنشئ العديد من الوظائف الإدارية لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان في مرحلة بدء البعثة. |
Il seconderait le greffier dans ses fonctions administratives et le remplacerait en son absence. | UN | وبإمكان هذا الموظف القانوني تقاسم الوظائف الإدارية مع أمين القلم وأداء دور الموظف المسؤول في حال غيابه. |
Étant donné que les fonctions administratives constituent une part importante de l'activité de l'ONU, les mesures de réforme des services informatiques et le changement de PGI devrait réduire le travail administratif et les dépenses connexes. | UN | ونظرا إلى أن الوظائف الإدارية تشكل القسم الأكبر من جميع أنشطة الأمم المتحدة، يجب أن تؤدي إصلاحات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومشروع تخطيط الموارد في المؤسسة إلى تخفيف العبء الإداري وخفض التكاليف. |
Il appartiendra à la nouvelle assemblée législative de séparer et de redistribuer les fonctions administratives et judiciaires actuellement cumulées par le Tribunal. | UN | وسيكون من مسؤولية الجمعية التشريعية الجديدة فصل وتحديد الوظائف الإدارية ووظائف الاختصاص التي تتركز حاليا في المحكمة. |
Le Centre régional de services se chargera uniquement de fédérer les fonctions administratives et d'appui qui sont sans effet sur les opérations. | UN | وسيقتصر مركز الخدمات الإقليمية على توحيد المهام الإدارية ومهام الدعم التي لا تؤثر على العمليات. |
De la même manière, le Pôle Services centralisés se chargera uniquement de fusionner les fonctions administratives et d'appui qui n'appellent pas une interaction avec les États Membres. | UN | وبالمثل، سيقتصر مركز الخدمات الإقليمية على توحيد المهام الإدارية ومهام الدعم التي لا تتطلب التفاعل مع الدول الأعضاء. |
:: Facilitation de l'exercice des fonctions administratives et logistiques des commissions techniques sur le patrimoine culturel, les activités criminelles, l'environnement et la santé | UN | :: تيسير المهام الإدارية واللوجستية للجان التقنية المعنية بالتراث الثقافي، والجريمة والمسائل الجنائية، والبيئة والصحة |
:: Les fonctions administratives du Mécanisme conjoint d'appui et de coordination de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD). | UN | :: المهام الإدارية للآلية المشتركة للدعم والتنسيق للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور |
Facilitation de l'exercice des fonctions administratives et logistiques des commissions et groupes de travail techniques | UN | تيسير المهام الإدارية واللوجستية للجان التقنية والأفرقة العاملة |
Il a presque achevé la mise au point de ses mécanismes organisationnels, avec l'adoption des règles et règlements nécessaires pour l'accomplissement de ses tâches judiciaires et de ses fonctions administratives connexes. | UN | وأكملت تقريبا ترتيباتها التنظيمية باعتماد القواعد واللوائح اللازمة ﻷداء مهامها القضائية وما يتصل بها من وظائف إدارية. |
Certains d'entre eux n'ont même plus de poste de fonctionnaire de l'information et leurs employés en sont réduits à de simples fonctions administratives. | UN | وفي حالات قليلة أصبحت مراكز الإعلام تخلو من الوظائف الإعلامية ولم يعد بمقدور الموظفين سوى القيام بمهام إدارية. |
Le secrétariat sera investi des fonctions administratives suivantes, sous la direction de la plénière : | UN | 20 - ستقوم الأمانة بالوظائف الإدارية الإرشادية التالية، بتوجيه من الاجتماع العام: |
Les cinq autres postes couvrent des fonctions administratives liées essentiellement à la gestion du personnel. | UN | ويؤدي شاغلو الوظائف الخمس المتبقية مهام إدارية تتصل فقط بإدارة شؤون الأفراد. |
Diffusion d'informations en vue d'aider d'autres départements et bureaux à s'acquitter de leurs fonctions administratives et opérationnelles | UN | نشر المعلومات بهدف مساعدة الإدارات والمكاتب الأخرى في أداء مهامها الإدارية والفنية |
Un membre du Comité a noté les progrès réalisés dans la rationalisation des fonctions administratives du programme des VNU et un autre membre s'est félicité de ces progrès. | UN | وأشار أحد الوفود، وأيده في ذلك وفد آخر، إلى التقدم المحرز في تبسيط الوظائف الادارية لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة. |
Les fonctions administratives consistent notamment à assurer des services financiers et budgétaires, des services relatifs au personnel et des services généraux à l'appui du programme de travail. | UN | وتشمل المسؤوليات الادارية توفير الخدمات المالية وخدمات الميزانية واﻷفراد والخدمات العامة لدعم برنامج العمل. |
a) De la compétence des États en matière d’enquêtes ou d’acquittement de fonctions administratives à bord des navires battant un pavillon étranger; | UN | " )أ( صلاحيات الدولة فيما يتصل بالتحقيقات أو أداء المهام الادارية على متن سفن لا ترفع علمها ؛ |
ii) La mise à jour et l’application continue de programmes de formation pour constituer un cadre de fonctionnaires qualifiés capables d’exercer des fonctions administratives ou de direction dans des missions sur le terrain; | UN | ' ٢` استكمال ومواصلة توفير برامج لتدريب كادر من الموظفين اﻷكفاء ليتولوا مناصب إدارية وقيادية في البعثات الميدانية؛ |
Les fonctions administratives et logistiques concernant les trois opérations étaient coordonnées au quartier général des Forces de paix des Nations Unies à Zagreb. | UN | ونسقت المسؤوليات اﻹدارية والسوقية لكامل العمليات الثلاث من مقر قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة في زغرب. |
Un très petit nombre de fonctionnaires d'autres organismes des Nations Unies ont été détachés pour exercer des fonctions administratives dans le cadre d'opérations du HCR. | UN | ولم يندب لعمليات المفوضية ﻷداء اﻷعمال اﻹدارية إلا عدد محدود جداً من موظفي وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
Il a aussi été informé que certaines fonctions administratives avaient été prises en charge par le Département de la gestion. | UN | كما أُبلغت اللجنة أيضا بأن إدارة الشؤون الإدارية أدت بعض المهام التنفيذية. |
Les cinq autres membres du Bureau exerceront des fonctions administratives pertinentes. | UN | ويضطلع أعضاء المكتب الخمسة الآخرون بالمهام الإدارية ذات الصلة. |