"fonctions principales" - Traduction Français en Arabe

    • المهام الرئيسية
        
    • مهام رئيسية
        
    • الوظائف الرئيسية
        
    • المهام الأساسية
        
    • الوظائف الأساسية
        
    • وظائف رئيسية
        
    • مهام أساسية
        
    • أساسيتين
        
    • مهامه الرئيسية
        
    • والمهام الرئيسية
        
    • بوظائفها الأساسية
        
    • بالوظائف الرئيسية
        
    • وظائفها الأساسية
        
    • وظائفها الرئيسية
        
    Ses fonctions principales sont le maintien de l'ordre public et de la sécurité. UN وتتمثل المهام الرئيسية للشرطة في الحفاظ على النظام العام والأمن.
    Troisièmement, à la lumière de ces quatre fonctions principales, les dix formules identifiées peuvent être classées en quatre catégories de dispositifs : UN ثالثاً، استناداً إلى المهام الرئيسية اﻷربع، يمكن تصنيف الخيارات العشرة المحددة إلى أربعة أنواع من الترتيبات واﻵليات، هي:
    Quatre fonctions principales et fonctions auxiliaires connexes UN أربع مهام رئيسية والمهام الداعمة المرتبطة بها
    Le Conseil de protection contre les rayonnements a pour fonctions principales : UN ومن بين الوظائف الرئيسية لمجلس الحماية من الإشعاعات ما يلي:
    De surcroît, les paragraphes 264 et 265 nous présentent quelques idées relatives aux fonctions principales, à la taille et à la composition de cette commission. UN وتوفر لنا الفقرتان 264 و 265 بعض الأفكار بشأن المهام الأساسية لهذه اللجنة وحجمها وعضويتها.
    Nous ne saurions nier que ceux qui contribuent le plus à l'exercice des fonctions principales du Conseil de sécurité doivent être reconnus dans ce processus. UN وندرك أنه من الضروري أن نقر في هذه العملية بأهمية المساهمين الرئيسيين في الوظائف الأساسية لمجلس الأمن.
    Dans la pratique, les quatre fonctions principales seraient interdépendantes et étroitement liées les unes aux autres. UN وستكون المهام الرئيسية اﻷربع في أي ترتيب وآلية دوليين متشابكة ومتعاضدة في الممارسة العملية.
    En outre, les quatre fonctions principales pourraient être combinées et un dispositif international de nature différente pourrait s'en acquitter en mettant l'accent sur telle ou telle fonction plutôt que sur telle autre. UN فضلاً عن ذلك، يمكن الجمع بين المهام الرئيسية اﻷربع وأداؤها بدرجة متفاوتة من التركيز في ترتيبات وآليات دولية متباينة.
    Ce sont par conséquent ces fonctions principales qui détermineront la structure du dispositif international. UN ومن ثم سيُحدﱢد ترتيب المهام الرئيسية تصميم الترتيب واﻵلية الدوليين.
    Conformément à la décision susmentionnée, les fonctions principales du coordonnateur des projets de l'OSCE en Ouzbékistan sont les suivantes : UN وفي ما يلي المهام الرئيسية المسندة إلى منسق المشاريع في أوزبكستان بموجب القرار نفسه:
    L'une des fonctions principales du Comité consultatif chargé de prévenir et de traiter les cas de violence dans la famille consiste à sensibiliser le public et à former les professionnels concernés. UN من المهام الرئيسية للجنة الاستشارية تعزيز الوعي العام وتدريب المهنيين.
    14. Les services d'appui ont pour fonctions principales: UN 14- تتمثل المهام الرئيسية لخدمات الدعم فيما يلي:
    Premièrement, toutes les options reposeraient sur une combinaison des quatre fonctions principales. UN أولاً، تنطوي جميع الخيارات على استخدام توليفة مكونة من أربع مهام رئيسية.
    Celui-ci a désormais quatre fonctions principales. UN وتضطلع اﻹدارة حاليا بأربع مهام رئيسية.
    Ce document devrait définir très concrètement les objectifs généraux à poursuivre pour permettre une affectation optimale des ressources tout en préservant les fonctions principales de l'Agence. UN ونتوقع من هذه الوثيقة أن تحدد بشكل ملموس الغايات واﻷهداف الشاملة للاستفادة القصوى من الموارد المخصصة مع المحافظة على الوظائف الرئيسية للوكالة.
    Une des fonctions principales du Comité est de faire le point sur l'état de la situation des droits de l'homme. UN ومن الوظائف الرئيسية التي تقوم بها اللجنة إجراء دراسة أساسية لتحديد السياق الوطني لحقوق الإنسان.
    L'une des fonctions principales de l'Assemblée générale, en vertu de la Charte des Nations Unies, est de formuler des recommandations en vue de régler de manière pacifique tout différend. UN ووفقا للميثاق، فإن إحدى المهام الأساسية للجمعية العامة هي تقديم التوصيات لحل أي خلاف بطريقة سلمية.
    L'une des fonctions principales de la Commission est de fournir des conseillers aux États sortant d'un conflit et de les aider à établir des stratégies intégrées. UN ومن المهام الأساسية للّجنة تزويد الدول الخارجة من الصراع بالمستشارين ومساعدتها على إعداد استراتيجيات متكاملة.
    Les garanties sont bien entendu une des fonctions principales de l'Agence. UN فالضمانات هي بالطبع إحدى الوظائف الأساسية للوكالة.
    7.23 Le Ministère de la police a trois fonctions principales : le service de la police des Îles Cook, le service météorologique et la gestion des catastrophes. UN 7-23 ولوزارة الشرطة ثلاث وظائف رئيسية هي: خدمات الشرطة لجزر كوك، والأرصاد الجوية، وإدارة الكوارث.
    Le Groupe exercerait deux fonctions principales : aide juridictionnelle et assistance générale. UN وستضطلع هذه الوحدة بثلاث مهام أساسية هي: المعونة القانونية، والمساعدة العامة المقدمة لمحامي الدفاع.
    Le Groupe exercerait deux fonctions principales : aide juridictionnelle et assistance générale. UN وستضطلع هذه الوحدة بمهمتين أساسيتين هما: المعونة القانونية، والمساعدة العامة المقدمة لمحامي الدفاع.
    Il existe un Coordonnateur des pratiques optimales qui relève du Bureau du chef d'état-major et assume ces responsabilités en sus de ses fonctions principales. UN وثمة مركز تنسيق لأفضل الممارسات في مكتب كبير الموظفين الذي يشارك فيه بالإضافة إلى مهامه الرئيسية.
    Quatre catégories de dispositifs internationaux visant la gestion de tous les types de forêts : fonctions principales prééminentes et options UN أربعة أنواع من التريبات واﻵليات الدولية المتصلة بجميع أنواع الغابات، والمهام الرئيسية
    Les départements et organismes participant à ces équipes devraient continuer de se guider sur leurs mandats respectifs et de rendre compte à leurs organes délibérants, et leur participation ne devrait pas se faire au détriment de leurs fonctions principales. UN وستواصل الكيانات المشاركة في فرق العمل استرشادها بولاياتها الخاصة كما ستبقى مسؤولة أمام هيئات إدارتها. وينبغي أن تشارك هذه الكيانات في فرق العمل دون أن يؤدي ذلك إلى الإضرار بوظائفها الأساسية.
    Pour ce qui était des services administratifs et d’appui aux programmes, la Directrice a expliqué que bien que le poste de chef de l’administration soit demeuré vacant, la direction de l’Institut s’était acquittée des fonctions principales inhérentes à ce poste. UN ٣٢ - أما فيما يتعلق بدعم اﻹدارة والبرنامج، فقد أوضحت المديرة أنه رغم أن وظيفة كبير الموظفين اﻹداريين بقيت شاغرة، فقد اضطلعت إدارة المعهد بالوظائف الرئيسية لهذه الوظيفة.
    Le maintien de la paix et de la sécurité internationales reste l'une de ses fonctions principales au sein du système multilatéral établi après la guerre. UN ويمثل صون السلم والأمن الدوليين أحد وظائفها الأساسية في النظام الدولي المتعدد الأطراف الذي أقيم بعد الحرب.
    Il aura donc les fonctions principales suivantes : UN وبذا ستكون وظائفها الرئيسية هي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus