"fonctions supplémentaires" - Traduction Français en Arabe

    • المهام الإضافية
        
    • وظائف إضافية
        
    • الوظائف الإضافية
        
    • المهام الاضافية
        
    • الدور اﻹضافي
        
    • مهامهم الإضافية
        
    • مهام إضافية
        
    • إليه وظائف
        
    • ولايات إضافية
        
    Ces fonctions supplémentaires sont actuellement financées grâce aux contributions des donateurs. UN ويجري تمويل تلك المهام الإضافية حاليا من تبرعات المانحين.
    Elle évite en outre la création d'une structure entièrement nouvelle pour accueillir certaines fonctions supplémentaires ou élargies envisagées, par exemple la gestion des connaissances. UN ويجنِّب هذا أيضا إنشاء أي هياكل بيروقراطية جديدة تماما لبعض المهام الإضافية أو الموسعة، مثل إدارة المعارف.
    Il fait observer que le tableau d'effectifs actuellement proposé à la composante 4 (coordination de l'aide humanitaire et des activités de développement) peut permettre de remplir les fonctions supplémentaires en attendant l'évolution de la situation concernant les contributions volontaires. UN ومهما يكن الأمر، ترى اللجنة أن ملاك الوظائف الحالي القائم في إطار العنصر 4، تنسيق الشؤون الإنسانية والإنمائية، كاف لاستيعاب المهام الإضافية في انتظار وقوع تطورات على صعيد التبرعات.
    Au titre de l'initiative < < Les droits humains avant tout > > et de son plan d'action, des fonctions supplémentaires sont attribuées au HautCommissariat. UN وتُسند إلى المفوضية وظائف إضافية في إطار `مبادرة حقوق الإنسان أولاً` وخطة العمل المتصلة بها.
    Depuis, la seconde phase a été lancée pour tenir le site constamment à jour et y ajouter un grand nombre de fonctions supplémentaires. UN وأُطلقت منذ ذلك الحين المرحلة الثانية، مع التحديث المستمر للموقع والأخذ بعدد كبير من الوظائف الإضافية.
    10.60 La Convention sur le droit de la mer charge le Secrétaire général d'un certain nombre de fonctions supplémentaires qui devront être exercées au cours de la période du plan. UN ٠١-٠٦ وتكلف اتفاقية قانون البحار اﻷمين العام بعدد من المهام الاضافية من المحتمل أن تكون مطلوبة أثناء فترة الخطة.
    Il fallait également, lors du choix du coordonnateur résident, prendre en considération les fonctions supplémentaires qu’il serait appelé à assumer. UN ورئي أيضا أنه ينبغي النظر في هذا الدور اﻹضافي لدى اختيار المنسقين المقيمين.
    Les évaluations ont été conçues de façon à prendre en compte les exigences de la tâche qu'exécute normalement le coordonnateur résident, ainsi que les fonctions supplémentaires qu'il peut être appelé à assumer (coordination de l'action humanitaire et gestion de la sécurité, entre autres). UN وقد صُممت التقييمات لتعبر عن متطلبات العمل الذي عادة ما يضطلع به المنسقون المقيمون، وكذلك مهامهم الإضافية (مثل تنسيق الشؤون الإنسانية وإدارة الأمن، من جملة أمور أخرى)().
    Le nouveau système sera doté de fonctions supplémentaires pour la planification des programmes, la gestion des contrats et la gestion du personnel. UN وسيشمل النظام الجديد مهام إضافية فيما يتعلق بتخطيط البرامج وإدارة العقود وإدارة شؤون الموظفين.
    Un modèle central cohérent devrait être appliqué à l'ensemble des cinq MCR, avec des fonctions supplémentaires, spécifiques au contexte et aux priorités de chaque région. UN وينبغي تطبيق نموذج أساسي ثابت على جميع الآليات التنسيقية الإقليمية الخمس، على أن تضاف إليه وظائف تتفق مع السياق والأولويات المتعلقة بكل منطقة.
    Bien qu'elles soient déjà intégrées au registre du MDP, les fonctions supplémentaires correspondantes ne seront disponibles que lorsque le relevé international des transactions sera devenu opérationnel. UN ورغم أن هذه المهام الإضافية قد أُدمجت في سجل آلية التنمية النظيفة، فإنه لا يمكن تنفيذها إلا عندما يصبح سجل المعاملات الدولية جاهزاً للاستخدام.
    Il y a quelques années, le Bureau du Conseiller du personnel a été placé dans la Division du perfectionnement, de la valorisation et de l'administration des ressources humaines et a été doté de diverses fonctions supplémentaires se rapportant aux prestations plutôt qu'aux activités de conseil. UN ونُقل مكتب مستشار الموظفين قبل بضعة أعوام إلى شعبة التعلم والتطوير وخدمات الموارد البشرية، ومنذ ذلك الحين أُضيف إليه عدد من المهام الإضافية " غير تقديم المشورة " والمتصلة بالمزايا.
    Le Comité de haut niveau sur la gestion a été invité à mettre la dernière main au Plan d'action pour l'harmonisation des pratiques commerciales et à formuler des propositions sur la manière de procéder en ce qui concerne les fonctions supplémentaires qu'il est prévu de lui confier, à savoir la gestion des opérations au niveau national et le suivi des sources de financement allouées au système. UN وطُلب إلى اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى المضي في وضع الصيغة النهائية لخطة عمل لتنسيق وإصلاح ممارسات العمل ووضع اقتراحات بشأن التعامل مع المهام الإضافية المقترحة لها في مجال إدارة العمليات القطرية ورصد تدفقات الموارد إلى المنظومة.
    Il est prévu de reclasser ce poste en raison des fonctions supplémentaires qui lui ont été attribuées en matière de coordination des besoins informatiques du Département - service d'assistance informatique réservé aux usagers, technologies de l'information, formation et entretien. UN وقد قُدم اقتراح إعادة التصنيف في ضوء المهام الإضافية المتصلة بتنسيق احتياجات الإدارة من تكنولوجيا المعلومات، بما في ذلك وجود قسم مخصص لتقديم المساعدة الحاسوبية، وتكنولوجيا المعلومات، والتدريب والصيانة.
    Il convient également de réfléchir à la refonte des modes de fonctionnement, de fixer des objectifs et de déterminer quelles fonctions supplémentaires contribueraient à renforcer et à améliorer les services existants. UN وتفسير ذلك هو وجود حاجة إلى الانتهاء من نقل المهام الذي جرى بالفعل في الفترتين الماليتين 2011/2012 و 2012/2013 واستيعابه وتحليله، والتفكير في إعادة هندسة إجراءات تصريف الأعمال، ووضع المعايير وتحديد المهام الإضافية التي من شأنها أن تزيد في الخدمات الموجودة وتعززها.
    Pour pouvoir exécuter les nouvelles tâches décrites plus haut, le mandat du Bureau des Nations en Angola (BUNUA), qui est énoncé dans la résolution 1268 (1999) du Conseil de sécurité, devrait être élargi aux fonctions supplémentaires suivantes : UN 47 - سعيا إلى تنفيذ المهام الجديدة التي تم وصفها أعلاه، سيتطلب الأمر تكييف ولاية مكتب الأمم المتحدة في أنغولا، وهي الولاية المحددة في قرار مجلس الأمن 1268 (1999)، لتشمل المهام الإضافية التالية:
    En outre, la délocalisation de Genève à Budapest de fonctions supplémentaires au premier semestre de 2009 est envisagée. UN وإضافة إلى ذلك، يُنظر حالياً في نقل وظائف إضافية من جنيف إلى بودابست في النصف الأول من 2009.
    Des fonctions supplémentaires pour le Haut-Commissariat sont envisagées dans le plan d'action de l'initiative < < Les droits humains avant tout > > du Secrétaire général. UN 168- ومن المتصور أن تشمل خطة عمل الأمين العام بشأن حقوق الإنسان أولاً وظائف إضافية للمفوضية.
    Les mêmes techniques peuvent remplir des fonctions supplémentaires dans le domaine du commerce électronique, qui découlent des fonctions d'une signature mais où elles n'ont aucun équivalent strict dans un environnement papier. UN ويمكن أن تؤدي نفس التقنيات وظائف إضافية في مجال التجارة الالكترونية، مستمدة من وظائف التوقيع ولكن لا يوجد مكافئ لها على وجه الدقة في البيئة الورقية.
    En outre, la réinstallation de la Caisse dans des locaux commerciaux a entraîné de nombreuses fonctions supplémentaires qui, dans les locaux du Secrétariat, relèvent de la responsabilité du Département de la gestion. UN وعلاوة على ذلك، فقد ترتب على نقل الصندوق إلى مبنى تجاري العديد من الوظائف الإضافية التي تقع ضمن مسؤولية إدارة التنظيم عندما كان الصندوق في مبنى الأمانة العامة.
    L'adoption par l'Assemblée générale de la résolution correspondante entraînera, une fois le Protocole facultatif entré en vigueur, l'adjonction au mandat du Comité des droits de l'enfant créé en application de la résolution 44/25 de l'Assemblée générale, d'un certain nombre de fonctions supplémentaires qui s'annoncent comme suit : UN 107 - وكنتيجة لاعتماد الجمعية العامة هذا القرار، سوف تكلف اللجنة الحالية لحقوق الطفل، المنشأة بموجب قرار الجمعية العامة 44/25، بأداء عدد من الوظائف الإضافية لدى بدء نفاذ البروتوكول كما يلي:
    À la suite des événements de 1974, le Conseil a prié la Force de remplir certaines fonctions supplémentaires ou modifiées concernant notamment le maintien du cessez-le-feu (voir S/15149, par. 7). UN وفيما يتعلق باﻷحداث التي جرت في عام ١٩٧٤، طلب المجلس الى قوة اﻷمم المتحدة لصيانة السلم في قبرص الاضطلاع ببعض المهام الاضافية أو المعدلة المتعلقة بصفة خاصة بالمحافظة على وقف اطلاق النار )انظر S/15149، الفقرة ٧(.
    Il fallait également, lors du choix du coordonnateur résident, prendre en considération les fonctions supplémentaires qu’il serait appelé à assumer. UN ورئي أيضا أنه ينبغي النظر في هذا الدور اﻹضافي لدى اختيار المنسقين المقيمين.
    Les évaluations ont été conçues de façon à prendre en compte les exigences de la tâche qu'exécute normalement le coordonnateur résident, ainsi que les fonctions supplémentaires qu'il peut être appelé à assumer (coordination de l'action humanitaire et gestion de la sécurité, entre autres). UN وقد صُممت التقييمات لتعبر عن متطلبات العمل الذي عادة ما يضطلع به المنسقون المقيمون، وكذلك مهامهم الإضافية (مثل تنسيق الشؤون الإنسانية وإدارة الأمن، من جملة أمور أخرى)().
    Elle a aussi conféré à la Commission des fonctions supplémentaires en matière de surveillance et de contrôle des prix. UN وأسند القانون كذلك إلى اللجنة مهام إضافية تتعلق بالرقابة على الأسعار وبالرصد.
    Un modèle central cohérent devrait être appliqué à l'ensemble des cinq MCR, avec des fonctions supplémentaires, spécifiques au contexte et aux priorités de chaque région. UN وينبغي تطبيق نموذج أساسي ثابت على جميع الآليات التنسيقية الإقليمية الخمس، على أن تضاف إليه وظائف تتفق مع السياق والأولويات المتعلقة بكل منطقة.
    Le BSCI lui a recommandé d'examiner dans quelles mesures les crédits prévus au budget ordinaire suffiront à couvrir le coût de ses activités de base, et d'informer le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique et l'Assemblée générale des astreintes qui limitent sa capacité d'assumer des fonctions supplémentaires. UN وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن يقوم مكتب شؤون الفضاء الخارجي باستعراض العلاقة بين موارد الميزانية العادية وبين أنشطته الأساسية وأن يحيط لجنة استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية علما، وكذلك الجمعية العامة بالقيود المفروضة على قدرته لاستيعاب ولايات إضافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus