L'organisation a recommandé à l'Estonie d'accorder une attention particulière à la discrimination fondée sur l'identité de genre. | UN | وأوصى مركز الثقافة والترفيه في هولندا بأن تولي إستونيا عناية خاصة للتمييز القائم على أساس الهوية الجنسانية. |
Ces droits doivent être interprétés en corrélation avec le principe de non-discrimination, en particulier de non-discrimination fondée sur l'identité culturelle. | UN | ويجب تفسير هذه المعايير في إطار مبدأ عدم التمييز، وبخاصة على أساس الهوية الثقافية. |
Le Gouvernement est d'avis que la discrimination fondée sur l'identité de genre est déjà interdite par la loi relative aux droits de l'homme dans la mesure où celle-ci interdit la discrimination fondée sur le sexe. | UN | وترى الحكومة أن التمييز على أساس الهوية الجنسانية أمر يحظره بالفعل قانون حقوق الإنسان بوصفه تمييزاً على أساس نوع الجنس. |
Il semble également que des cas de discrimination fondée sur l'identité ethnique aient été relevés dans le secteur public. | UN | ويلاحظ أيضا مع القلق أنه ما زالت هناك على ما يبدو حالات تمييز في القطاع العام بسبب الهوية العرقية. |
Il se dit consterné par la mort violente d'au moins cinq femmes transsexuelles, survenue en 2012 dans des circonstances qui pourraient être le signe d'une attitude de violence systématique fondée sur l'identité de genre (art. 2, par. 1, 6, par. 1, 7 et 26). | UN | علاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن جزعها لوفاة ما لا يقل عن خمس نساء مغايرات لهويتهن الجنسية إثر تعرضهن لأعمال عنف في عام 2012 في ظروفٍ يمكن أن تعدّ مؤشراً على أحد أنماط العنف المدفوع بالهوية الجنسانية (الفقرة 1 من المادة 2، والفقرة 1 من المادة 6، والمادتان 7 و26). |
HRW recommande au Kirghizistan de réaffirmer publiquement que chacun a le droit de vivre à l'abri de toutes formes de discrimination et de violence fondée sur l'identité sexuelle. | UN | 15- وأوصت منظمة هيومان رايتس ووتش قيرغيزستان بأن تؤكد مجدداً بصورة علنية حق جميع الأشخاص في أن يعيشوا دون تمييز وعنف على أساس هويتهم الجنسية(44). |
Les modifications apportées au Code pénal font de la discrimination fondée sur l'identité de genre ou sur l'orientation sexuelle une circonstance aggravante et prévoient des peines sévères. | UN | تعتبر التعديلات التي أُدخلت على القانون التمييز على أساس الهوية الجنسانية والميل الجنسي ظروف مشددة عند ارتكاب الجريمة وتنص على تشديد العقوبة في قضايا التمييز على هذه الأسس. |
En ce qui concerne la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle, la loi fédérale sur l'égalité entre femmes et hommes interdit la discrimination fondée sur l'identité sexuelle dans la sphère professionnelle. | UN | وفيما يتعلق بالتمييز على أساس الميل الجنسي، يحظر القانون الاتحادي المتعلق بالمساواة بين الجنسين التمييز في مجال العمل على أساس الهوية الجنسية. |
Il félicite le Haut-Commissariat pour la campagne liberté et égalité qui a aidé son gouvernement à faire ses premiers pas dans la voie de l'élimination de la discrimination fondée sur l'identité de genre ou l'orientation sexuelle. | UN | وأشاد بحملة المفوضية من أجل الحرية والمساواة، والتي ساعدت حكومتَه على اتخاذ الخطوات الآولى نحو القضاء على التمييز على أساس الهوية الجنسانية أو التوجه الجنسي. |
Elle interdit aussi la discrimination fondée sur le sexe dans les relations de travail et dans des situations juridiques analogues; en outre, la discrimination suscitée par la grossesse ou la maternité et 1a discrimination fondée sur l'identité sexuelle sont aussi considérées comme tombant sous le coup de cette loi. | UN | كما يحظر التمييز على أساس الجنس في علاقات العمل والعلاقات القانونية المناظرة، مع اعتبار التمييز بسبب الحمل أو الأمومة، والتمييز على أساس الهوية الجنسية أو نوع الجنس أيضا تمييزا في هذا المجال. |
Les deux organisations ont recommandé d'élargir la protection de jure et de facto contre la discrimination fondée sur l'identité de genre sur le lieu de travail conformément à la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme. | UN | وأوصيا بتوسيع نطاق الحماية بحكم القانون وبحكم الواقع من التمييز على أساس الهوية الجنسانية في أماكن العمل بما يتفق مع الأحكام التي سبق صدورها عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Elle a salué les efforts faits par le pays pour lutter contre la violence sexiste, en particulier le Plan pour la réduction de la violence, et pour lutter contre la discrimination fondée sur l'identité de genre et l'orientation sexuelle. | UN | ورحبت بجهودها لمكافحة العنف الجنساني، لا سيما خطة الحد من العنف، وكذلك الجهود الرامية إلى مكافحة التمييز على أساس الهوية الجنسانية والميل الجنسي. |
Le Médiateur pour l'égalité a décidé que la discrimination fondée sur l'identité de genre et ses manifestations relevaient de son mandat même si cela n'était pas expressément formulé. | UN | وأكدت أمينة المظالم المعنية بالمساواة أن التمييز القائم على أساس الهوية الجنسانية والتعبير الجنساني يقع في نطاق ولايتها ولو لم يُذكر ذلك صراحة. |
L'État partie devrait adopter une loi en faveur de la non-discrimination et de l'égalité, en veillant à ce que celle-ci contienne une interdiction totale de la discrimination pour chacun des motifs énoncés dans le Pacte, y compris l'interdiction de la discrimination fondée sur l'identité de genre et l'orientation sexuelle. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تسن تشريعات لمكافحة التمييز وتحقيق المساواة، مع الحرص على تضمينها حظراً شاملاً للتمييز القائم على جميع الأسس المبينة في العهد، فضلاً عن حظر التمييز القائم على أساس الهوية الجنسانية والميل الجنسي. |
84.10 Incorporer dans la législation des dispositions relatives à la lutte contre la discrimination fondée sur l'identité sexuelle ou l'expression d'opinions (Espagne); | UN | 84-10- إدراج مكافحة التمييز على أساس الهوية الجنسانية أو التعبير الجنساني في التشريعات (إسبانيا)؛ |
93.33 À ce stade, la Lettonie ne peut pas donner de réponse définitive sur la recommandation l'invitant à ériger la violence fondée sur l'identité sexuelle ou l'orientation sexuelle en crime de haine. | UN | 93-33 لا يمكن للاتفيا في هذه المرحلة أن تقدم رداً قاطعاً على التوصية بشأن الاعتراف بالعنف على أساس الهوية الجنسانية أو التوجه الجنساني كجريمة قائمة على الكراهية. |
La Fédération internationale des gays et lesbiennes d'Europe (ILGAEurope) a encouragé la Belgique à éliminer la discrimination fondée sur l'identité de genre en mettant au point des programmes de sensibilisation et en intégrant cette question dans les programmes scolaires. | UN | 247- وشجعت الرابطة الأوروبية للمثليات والمثليين بلجيكا على القضاء على التمييز على أساس الهوية الجنسانية عن طريق وضع برامج توعية وتناول هذه المشكلة في المناهج الدراسية. |
28. AI a mentionné que la communauté lesbienne, gay, bisexuelle et transgenre de Roumanie continuait d'être victime d'une discrimination fondée sur l'identité. | UN | 28- وذكرت منظمة العفو الدولية أن جماعة السحاقيات والمثليين ومشتهي الجنسين والمتحولين جنسياً في رومانيا لا تزال تعاني من التمييز على أساس الهوية. |
La loi organique sur les communications de 2013 interdit tout contenu qui constitue une discrimination fondée sur l'identité sexuelle, l'orientation sexuelle, et d'autres motifs. | UN | :: القانون الأساسي للاتصالات لعام 2013 يحظر المحتويات التمييزية بسبب الهوية الجنسانية، والميل الجنسي، وغير ذلك. |
Il se dit consterné par la mort violente d'au moins cinq femmes transsexuelles, survenue en 2012 dans des circonstances qui pourraient être le signe d'une attitude de violence systématique fondée sur l'identité de genre (art. 2, par. 1, 6, par. 1, 7 et 26). | UN | علاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن جزعها لوفاة ما لا يقل عن خمس نساء مغايرات لهويتهن الجنسية إثر تعرضهن لأعمال عنف في عام 2012 في ظروفٍ يمكن أن تعدّ مؤشراً على أحد أنماط العنف المدفوع بالهوية الجنسانية (الفقرة 1 من المادة 2، والفقرة 1 من المادة 6، والمادتان 7 و26). |
100.51 Adopter des politiques visant à mettre un terme à la discrimination fondée sur l'identité de genre et sur l'orientation sexuelle et abroger la législation incriminant l'homosexualité (Australie); | UN | 100-51- وضع سياسات تهدف إلى وضع حد للتمييز ضد الأفراد على أساس هويتهم الجنسية أو ميلهم الجنسي، وإلغاء التشريعات التي تجرِّم العلاقات الجنسية المثلية (أستراليا)؛ |