"fondée sur la religion ou la conviction" - Traduction Français en Arabe

    • على أساس الدين أو المعتقد
        
    • القائم على الدين أو المعتقد
        
    • بسبب الدين أو المعتقد
        
    • بالاستناد إلى الدين أو المعتقد
        
    • على أساس الدين والمعتقد
        
    • على أساس الدين أو العقيدة
        
    • على أساس الدين أو المُعتَقَد
        
    Elle s'est enquise de l'adoption de mesures de lutte contre l'intolérance fondée sur la religion ou la conviction. UN واستفسرت عما إذا كانت تنوي اعتماد تدابير لمكافحة التعصب على أساس الدين أو المعتقد.
    Réaffirmant que la discrimination fondée sur la religion ou la conviction constitue une violation des droits de l'homme et un désaveu des principes énoncés dans la Charte, UN وإذ تؤكد من جديد أن التمييز على أساس الدين أو المعتقد يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان وإنكارا لمبادئ الميثاق،
    Réaffirmant que la discrimination fondée sur la religion ou la conviction constitue une violation des droits de l'homme et un désaveu des principes énoncés dans la Charte, UN وإذ تعيد تأكيد أن التمييز على أساس الدين أو المعتقد يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان وإنكارا لمبادئ الميثاق،
    43. La délégation irlandaise se propose de présenter un projet de résolution sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance fondée sur la religion ou la conviction. UN ٤٣ - وأشار إلى أن وفد أيرلندا يعتزم تقديم مشروع قرار يتعلق بالقضاء على جميع أشكال التعصب القائم على الدين أو المعتقد.
    Dans la deuxième section, la Rapporteuse spéciale présente une analyse préliminaire de la discrimination fondée sur la religion ou la conviction et de ses conséquences sur l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels. UN وتقدم المقررة الخاصة، في الجزء الثاني، تحليلاً أولياً للتمييز القائم على الدين أو المعتقد وأثره على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Il faudrait avant tout débattre des moyens d'éliminer la diffamation des religions et la discrimination fondée sur la religion ou la conviction. UN وقبل كل ذلك، ينبغي مناقشة طرق القضاء على التشهير بالأديان والتمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد.
    En 2007, une loi a interdit la discrimination fondée sur la religion ou la conviction et l'orientation sexuelle en dehors du lieu de travail. UN وفي عام 2007 حُظر التمييز على أساس الدين أو المعتقد أو الميول الجنسية خارج أماكن العمل.
    Interdiction de la discrimination fondée sur la religion ou la conviction dans l'emploi et la formation professionnelle UN حظر التمييز في الاستخدام والتدريب المهني على أساس الدين أو المعتقد
    Réaffirmant que la discrimination fondée sur la religion ou la conviction constitue une violation des droits de l'homme et un désaveu des principes énoncés dans la Charte, UN وإذ تؤكد من جديد أن التمييز على أساس الدين أو المعتقد يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان وإنكارا لمبادئ الميثاق،
    Reconnaissant que la discrimination fondée sur la religion ou la conviction constitue une offense à la dignité de la personne humaine et une violation des droits de l'homme, UN وإذ تسلم بأن التمييز على أساس الدين أو المعتقد يشكل امتهاناً لكرامة الإنسان وانتهاكاً لحقوق الإنسان،
    Réaffirmant que la discrimination à l'égard des êtres humains fondée sur la religion ou la conviction constitue une atteinte à la dignité humaine et un désaveu des principes de la Charte, UN وإذ تؤكد من جديد أن التمييز ضد البشر على أساس الدين أو المعتقد يشكل إهانة لكرامة اﻹنسان وتنكرا لمبادئ الميثاق،
    Réaffirmant que la discrimination contre des êtres humains qui est fondée sur la religion ou la conviction constitue une atteinte à la dignité humaine et un désaveu des principes de la Charte, UN وإذ تؤكد من جديد أن التمييز ضد البشر على أساس الدين أو المعتقد يشكل إهانة لكرامة الإنسان وتنكرا لمبادئ الميثاق،
    La Rapporteuse spéciale souhaite souligner à cet égard qu'il est nécessaire d'élaborer une stratégie de prévention de la discrimination et de l'intolérance fondée sur la religion ou la conviction. UN وتود المقررة الخاصة التأكيد على ضرورة وضع استراتيجية لمنع التمييز والتعصب القائمين على أساس الدين أو المعتقد.
    Toutefois, les dirigeants politiques doivent tout au moins s'engager collectivement et ouvertement à s'opposer à l'intolérance fondée sur la religion ou la conviction. UN ومع ذلك، يجب كحد أدنى أن تلتزم القيادات السياسية بشكل جماعي وعلني بدحر التعصب القائم على أساس الدين أو المعتقد.
    Réaffirmant que la discrimination à l’égard des êtres humains fondée sur la religion ou la conviction constitue une atteinte à la dignité humaine et un désaveu des principes de la Charte, UN وإذ تؤكد من جديد أن التمييز ضد البشر على أساس الدين أو المعتقد يشكل إهانة لكرامة اﻹنسان وتنكرا لمبادئ الميثاق،
    Réaffirmant que la discrimination à l'égard des êtres humains fondée sur la religion ou la conviction constitue une atteinte à la dignité humaine et un désaveu des principes de la Charte, UN وإذ تؤكد من جديد أن التمييز ضد البشر على أساس الدين أو المعتقد يشكل إهانة للكرامة البشرية وتنكرا لمبادئ الميثاق،
    III. DISCRIMINATION fondée sur la religion ou la conviction ET SES CONSÉQUENCES SUR L'EXERCICE DES DROITS ÉCONOMIQUES, SOCIAUX ET CULTURELS 29 − 54 13 UN ثالثاً - التمييز القائم على الدين أو المعتقد وأثره على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية 29-54 12
    La Rapporteuse spéciale analyse ensuite le cadre juridique international et donne des exemples de la discrimination fondée sur la religion ou la conviction et de ses conséquences sur l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels. UN ومن ثم تقدم المقررة الخاصة تحليلاً للإطار القانوني الدولي وبعض الأمثلة على التمييز القائم على الدين أو المعتقد وأثره على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    D'autres questions connexes sont examinées dans la section qui traite de la discrimination fondée sur la religion ou la conviction et de ses conséquences sur l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels. UN ويتم النظر في مواضيع أوثق صلة بالموضوع في الفرع المتعلق بالتمييز القائم على الدين أو المعتقد وأثره على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    III. DISCRIMINATION fondée sur la religion ou la conviction ET SES CONSÉQUENCES SUR L'EXERCICE DES DROITS ÉCONOMIQUES, SOCIAUX ET CULTURELS UN ثالثاً - التمييز القائم على الدين أو المعتقد وأثره على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Des cas de discrimination directe et indirecte fondée sur la religion ou la conviction ayant eu des répercussions néfastes sur le droit à la santé ont également été signalés à la Rapporteuse spéciale sur la liberté de religion ou de conviction, dont elle rend compte dans le même rapport. UN وأفادت المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد في نفس التقرير بحالات التمييز المباشر وغير المباشر بسبب الدين أو المعتقد التي تؤثر سلباً في الحق في الصحة.
    Il ressort de l'ensemble des contributions reçues que le dialogue est un moyen efficace de promouvoir la tolérance et la paix à tous les niveaux et de lutter contre la discrimination fondée sur la religion ou la conviction. UN 93 - وتبين جميع الإسهامات أن الحوار وسيلة فعالة من وسائل تعزيز التسامح والسلام على جميع المستويات ومكافحة التمييز على أساس الدين والمعتقد.
    La recrudescence des manifestations de l'intolérance fondée sur la religion ou la conviction, en dépit des efforts faits par les Nations Unies et d'autres instances pour s'y opposer, est désespérante. UN وزيادة مظاهر التعصُّب على أساس الدين أو العقيدة في العالم، على الرغم من جهود الأمم المتحدة والمحافل الدولية التي تهدف إلى الحدّ من تلك المظاهر، لا تدعو للتفاؤل.
    En outre, le dialogue interreligieux et intra-religieux peut se révéler un outil important afin d'éviter tout malentendu ou discrimination fondée sur la religion ou la conviction. UN 46 - وبالإضافة إلى ذلك فإن الحوار داخل الأديان وفيما بين الأديان يمكن أن يشكل أداة مهمة للحيلولة دون سوء الفهم والتمييز على أساس الدين أو المُعتَقَد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus