"fondée sur les résultats" - Traduction Français en Arabe

    • القائمة على النتائج
        
    • على أساس النتائج
        
    • القائم على النتائج
        
    • قائم على النتائج
        
    • يقوم على النتائج
        
    • على أساس تحقيق النتائج
        
    • تستند إلى النتائج
        
    • المستندة إلى النتائج
        
    • القائمة على تحقيق النتائج
        
    • الذي يستند
        
    • قائمة على النتائج
        
    • القائم على تحقيق النتائج
        
    • يستند إلى النتائج
        
    • المرتكزة على النتائج
        
    • استناداً إلى النتائج
        
    En matière de gestion, une stratégie fondée sur les résultats améliorerait la crédibilité de l'ONU. UN وذُكر أنّ الالتزام بنهج الإدارة القائمة على النتائج كفيل بتعزيز مصداقية منظومة الأمم المتحدة.
    En matière de gestion, une stratégie fondée sur les résultats améliorerait la crédibilité de l'ONU. UN وذُكر أنّ الالتزام بنهج الإدارة القائمة على النتائج كفيل بتعزيز مصداقية منظومة الأمم المتحدة.
    Elle a souligné l'efficacité de l'approche fondée sur les résultats et de l'approche sectorielle. UN وأكدت فعالية النهج القائمة على أساس النتائج والقطاعية النطاق.
    La gestion fondée sur les résultats était une approche qui amenait des progrès constants, réels et marquants. UN وقال إن نهج اﻹدارة على أساس النتائج يسجل تقدما حقيقيا مطردا يثير اﻹعجاب.
    Rapport du Corps commun d'inspection intitulé < < L'ONU et la méthode fondée sur les résultats : mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire > > UN تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن النهج القائم على النتائج في الأمم المتحدة: تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية
    Le Fonds a continué d'axer ses travaux sur ses trois grands thèmes et a adopté les principes d'une gestion fondée sur les résultats. UN وما برح الصندوق يركز أعماله على مجالاته المواضيعية الثلاثة ويعتمد مبادئ الإدارة القائمة على النتائج.
    C'est aussi un instrument utile pour procéder à la gestion fondée sur les résultats. UN وهو أيضا أداة قيمة لوضع الإدارة القائمة على النتائج موضع التنفيذ.
    Il a aussi modifié l'orientation de son programme afin d'en accentuer l'aspect thématique et de mettre en place une gestion fondée sur les résultats. UN كما أنه أعاد تحديد اتجاه برنامجه، لتوفير تركيز مواضيعي أكبر واﻷخذ بمفاهيم اﻹدارة القائمة على النتائج.
    Le représentant de l'Australie souhaiterait savoir quand serait prêt le rapport sur la budgétisation fondée sur les résultats et quand la Commission l'examinerait. UN واستفسر عن الوقت الذي سيكون فيه التقرير عن الميزنة القائمة على النتائج جاهزا وعن الموعد الذي سيبحث فيه.
    On notera que la gestion fondée sur les résultats est conforme aux principes de gestion adoptés par le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. UN وجدير بالذكر أن الإدارة القائمة على النتائج سوف تتماشى مع مبادئ الإدارة القائمة على النتائج، السارية في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Cette étude a facilité l'intégration des fonctions de suivi et d'évaluation dans la conception du système de gestion fondée sur les résultats. UN وسهّل ذلك تحقيق التكامل بين الشواغل المتعلقة بالرصد والتقييم عند تصميم نظام الإدارة على أساس النتائج.
    La gestion fondée sur les résultats était une approche qui amenait des progrès constants, réels et marquants. UN وقال إن نهج الإدارة على أساس النتائج يسجل تقدما حقيقيا مطردا يثير الإعجاب.
    Approche fondée sur les résultats en matière de planification, programmation, budgétisation, suivi et évaluation UN النهج القائم على أساس النتائج في مجال التخطيط والبرمجة والميزنة والرصد والتقييم
    Une délégation a suggéré de renforcer davantage la gestion fondée sur les résultats. UN واقترح أحد الوفود زيادة وتعزيز الإدارة على أساس النتائج.
    L'ONU et la méthode fondée sur les résultats : mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire UN النهج القائم على النتائج في الأمم المتحدة: تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية
    L'ONU et la méthode fondée sur les résultats : mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire UN النهج القائم على النتائج في الأمم المتحدة: تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية
    Rapport du Corps commun d'inspection intitulé < < L'ONU et la méthode fondée sur les résultats : mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire > > UN تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن النهج القائم على النتائج في الأمم المتحدة: تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية
    Il est absolument nécessaire de veiller à adopter une approche fondée sur les résultats et d'accorder une attention particulière aux effets des projets sur le développement. UN ومن الضروري الحرص على اتباع نهج قائم على النتائج وإيلاء اهتمام خاص للتأثير التنموي للمشاريع.
    Ma proposition relative à l’adoption d’un système de budgétisation fondée sur les résultats demeure également à l’examen. UN وما زال أيضا قيد الاستعراض الاقتراح الداعي إلى اعتماد نظام للميزانية يقوم على النتائج.
    GESTION FONDÉE SUR LES RÉSULTATS: CRÉER UN SYSTÈME DE SUIVI ET D'ÉVALUATION AXÉ SUR LES RÉSULTATS À LA CEA UN الإدارة من أجل تحقيق النتائج: إنشاء نظام للرصد والتقييم على أساس تحقيق النتائج في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا
    La gestion fondée sur les résultats est au coeur même de ce plan. UN والإدارة التي تستند إلى النتائج تكمن في صميم الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    La direction du programme a aussi été réorientée afin de préciser l'axe thématique des activités et de définir une gestion fondée sur les résultats. UN وأعيد أيضا ترشيد اتجاه برنامج الصندوق من أجل زيادة التركيز المواضيعي وتطبيق مفاهيم اﻹدارة المستندة إلى النتائج.
    Les modules permettant d'appuyer la gestion fondée sur les résultats n'ont pas été intégrés dans le MSRP. UN ولم تدرج في مشروع تجديد نظم الإدارة وحدات نموذجية لدعم الإدارة القائمة على تحقيق النتائج.
    L'action du PNUE dans ses domaines d'intervention prioritaires thématiques et transversaux continuera d'être fondée sur les résultats d'activités d'observation et des évaluations de l'environnement crédibles d'un point de vue scientifique. UN وستستمر عمليات الرصد والتقييم البيئي ذات المصداقية العلمية في توفير الأساس الذي يستند إليه برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تنفيذ الأولويات المواضيعية الشاملة.
    Ils ont également profité de l'adoption d'une méthode de gestion des opérations fondée sur les résultats. UN واستفادت تلك الشراكات من اعتماد نهج إدارة قائمة على النتائج في تنفيذ العمليات.
    Pour la première fois, il a conduit des ateliers au Bénin et au Maroc qui reliaient directement les activités médiatiques et de promotion à la nouvelle stratégie de financement et à l'approche du développement fondée sur les résultats. UN فقد أجرى، ﻷول مرة، حلقات عمل في بنن والمغرب تربط وسائط اﻹعلام وأعمال الدعوة مباشرة باستراتيجية التمويل الجديدة وبنهج التنمية القائم على تحقيق النتائج.
    Une approche budgétaire fondée sur les résultats exige une gestion ferme et une définition claire des activités intersectorielles. UN ويتطلب الأخذ بنهج يستند إلى النتائج في وضع الميزانية إدارة حازمة وتحديداً واضحاً للأنشطة الشاملة.
    Dans son exposé, le Directeur a fait un tour d’horizon du travail accompli par le Bureau en matière de gestion fondée sur les résultats, d’acquisition de connaissances et de diffusion des données d’expérience et de responsabilité opérationnelle. UN وأورد المدير في تقديمه عرضا عاما لعمل المكتب في مجالات اﻹدارة المرتكزة على النتائج والتعلم ونشر المعرفة والمساءلة الفعلية.
    23. Compte tenu des discussions actuellement consacrées au sein du système des Nations Unies à la budgétisation fondée sur les résultats et aux indicateurs de résultats, le secrétariat de la CNUCED devrait davantage intégrer dans ses travaux l'utilisation de tels indicateurs. UN ٣٢- وفي ضوء المناقشات الجارية في منظومة اﻷمم المتحدة بشأن وضع الميزانيات استناداً إلى النتائج وبشأن مؤشرات اﻷداء، ينبغي أن تقوم أمانة اﻷونكتاد بالمزيد من دمج مؤشرات اﻷداء في عملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus