"fondamental de l'homme" - Traduction Français en Arabe

    • أساسي من حقوق الإنسان
        
    • أساسياً من حقوق الإنسان
        
    • الإنسان الأساسي
        
    • إنساني أساسي
        
    • أساسيا من حقوق اﻹنسان
        
    • إنسانيا أساسيا
        
    • اﻷساسي لجميع البشر
        
    Elle s'est félicitée que le droit à la santé ait été reconnu comme un droit fondamental de l'homme et que la mortalité infantile ait été réduite. UN ورحبت بالاعتراف بالحق في الصحة باعتباره حق أساسي من حقوق الإنسان وأشادت بالتقدم المحرز في تقليص معدل وفيات الرضع.
    L'accès à l'eau est un besoin fondamental de l'homme. UN والوصول إلى الماء حق أساسي من حقوق الإنسان.
    L'interdiction de l'expulsion des nationaux est consacrée dans suffisamment d'accords internationaux pour être considérée comme un droit fondamental de l'homme. UN كما أن حظر الطرد وارد في ما يكفي من الاتفاقات الدولية لينظر إليه كحق أساسي من حقوق الإنسان.
    Le droit de la femme à jouir de la santé pendant toute sa vie constitue donc un droit fondamental de l'homme. UN لذلك فإن حق المرأة في التمتع بالصحة خلال دورة حياتها بالكامل تُشكِّل حقاً أساسياً من حقوق الإنسان.
    84. Israël reconnaît le droit aux soins de santé comme un droit fondamental de l'homme. UN 84- تعترف إسرائيل بالحق في الرعاية الصحية بوصفه حقاً أساسياً من حقوق الإنسان.
    Adoptée en 1946, la Constitution de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) reconnaît le droit fondamental de l'homme à la santé. UN 15 - فدستور منظمة الصحة العالمية المعتمد في عام 1946 يعترف بحق الإنسان الأساسي في الصحة.
    Il faut donc faire figurer la santé comme droit fondamental de l'homme dans la section de la norme où sont énoncés les principes. UN وهكذا، فإن حق الصحة ينبغي أن يتجلى في قسم المبادئ من المعيار كحق إنساني أساسي.
    Le deuxième objectif répond aux efforts faits pour obtenir la reconnaissance du droit à la nationalité en tant que droit fondamental de l’homme. UN ويعبر الاهتمام الثاني عن الجهود الرامية إلى الاعتراف بالحق في الجنسية بصفته حقا أساسيا من حقوق اﻷنسان.
    22. Les îles Salomon sont conscientes du fait que l'autodétermination est un droit fondamental de l'homme. UN 22- تسلم جزر سليمان بأن تقرير المصير هو حق أساسي من حقوق الإنسان.
    L'accès à un recours effectif est, en soi, un droit fondamental de l'homme et les États ont le devoir de le respecter, de le protéger et de le consacrer dans la pratique. UN والحق في سبيل انتصاف فعال هو أيضاً في حد ذاته حق أساسي من حقوق الإنسان ويقع على الدول واجب احترام هذا الحق وحمايته وإعماله.
    L'éducation pour tous est un droit fondamental de l'homme. UN 1 - توفير التعليم للجميع حق أساسي من حقوق الإنسان.
    41. Toute personne devrait pouvoir déposer une demande d'informations sans avoir à la motiver: le droit d'accès à l'information est un droit fondamental de l'homme, qui peut être exercé par tous. UN 41- وينبغي أن يكون أي إنسان قادراً على تقديم طلبات للحصول على معلومات دون أن يقدم أية أسباب أو دواعي تبرر طلبه: فالحق في الحصول على المعلومات هو حق أساسي من حقوق الإنسان يمكن للجميع ممارسته.
    Un des droits fondamental de l'homme est violé, ce qui a de graves répercussions sur la coexistence pacifique, lorsqu'un État impose une religion unique et interdit toutes les autres, ou lorsqu'un système laïque dénigre les convictions religieuses et refuse d'accorder un espace public à l'exercice de la religion. UN ويتعرض حق أساسي من حقوق الإنسان للانتهاك وتترتب على انتهاكه عواقب خطيرة على التعايش السلمي حين تفرض دولة ما دينا وحيدا على الجميع، وتمنع الأديان الأخرى كلها، أو حين يشوه نظام علماني المعتقدات الدينية وينكر على الدين مجالا عاما.
    Considérant que l'exercice de la liberté syndicale est un droit fondamental de l'homme et que la protection des dirigeants et défenseurs des droits de l'homme est un élément essentiel pour l'existence effective d'un état de droit, la situation dramatique qu'ils connaissent met sérieusement en question la démocratie colombienne. UN وبما أن ممارسة الحريات النقابية هو حق أساسي من حقوق الإنسان وأن حماية القادة النقابيين والمدافعين عن النقابات هو ضروري من أجل فعالية سيادة القانون، فإن هذه الحالة المحزنة تثير شكوكاً خطيرة حول الديمقراطية في كولومبيا.
    114.80 Promouvoir l'indépendance et le pluralisme des médias, en ayant à l'esprit le fait que la liberté d'expression est un droit fondamental de l'homme (Israël); UN 114-80 تعزيز استقلال وسائط الإعلام وتعدديتها، إدراكاً منها بأن حرية التعبير حق أساسي من حقوق الإنسان (إسرائيل)؛
    Autodétermination 1. Au Honduras, le droit à l'autodétermination s'entend d'un droit fondamental de l'homme, reconnu comme tel dans le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et dans d'autres instruments internationaux. UN مبدأ حق تقرير المصير 1- تعتبر هندوراس الحق في تقرير المصير حقاً أساسياً من حقوق الإنسان معترفاً به بهذه الصفة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le droit au développement était un droit fondamental de l'homme qui allait au-delà de l'élimination de la pauvreté et constituait un pont entre les droits économiques, sociaux et culturels d'une part, et les droits civils et politiques d'autre part. Il devait y avoir un véritable partenariat mondial en matière de coopération internationale, conforme au contenu de la Déclaration sur le droit au développement. UN واعتبرت الحق في التنمية حقاً أساسياً من حقوق الإنسان يتجاوز استئصال الفقر ويشكل جسراً بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من جهة، والحقوق المدنية والسياسية من جهة أخرى. وقالت بوجوب إقامة شراكة عالمية حقيقية في مجال التعاون الدولي موافقة لمحتوى إعلان الحق في التنمية.
    141. Le Plan stratégique pour le secteur de l'éducation pour la période 2005-2015 est fondé sur l'engagement du Lesotho à considérer l'éducation comme un droit fondamental de l'homme dont chaque citoyen doit jouir aux fins du développement du pays. UN 141- تسلم الخطة الاستراتيجية لقطاع التعليم للفترة 2005-2015 بالتزام ليسوتو باعتبار التعليم حقاً أساسياً من حقوق الإنسان يتعين منحه لجميع المواطنين لتحسين التنمية في البلد.
    La Conférence internationale sur l'eau et l'environnement de 1992 a adopté la Déclaration de Dublin selon laquelle il est primordial de reconnaître le droit fondamental de l'homme à une eau salubre et à une hygiène adéquate pour un prix abordable. UN ولقد اعتمد المؤتمر الدولي المعني بالماء والبيئة لعام 1992 إعلان دوبلن الذي نص على أنه من الأساسي الاعتراف بحق الإنسان الأساسي في مياه نظيفة وفي مرافق صحية ملائمة بثمن يكون في متناوله.
    Cette déclaration réaffirme que le droit à l'alimentation est un droit fondamental de l'homme et que la gestion durable des ressources végétales, animales, forestières et halieutiques revêt une importance vitale. UN وأعاد الاعلان تأكيد الحق في اﻷغذية كحق إنساني أساسي واﻷهمية الحيوية للادارة المستدامة للنبات والحيوان وموارد الغابات والمصايد.
    Comment nous attaquer aux questions cruciales du nouveau millénaire? Nous considérons la paix comme un droit fondamental de l'homme, qu'il faut, à chaque instant, conquérir, protéger, défendre et encourager. UN كيف نعالج القضايا الخطيرة لﻷلفية الجديدة؟ إننا نعتبر السلام حقا أساسيا من حقوق اﻹنسان يتعين تحقيقه، واستمراره، وتعزيزه، والتقدم به في جميع اﻷوقات.
    En vertu de ce principe, il est primordial de reconnaître le droit fondamental de l'homme à une eau salubre et une hygiène adéquate pour un prix abordable. UN " من اﻷمور الحيوية في إطار هذا المبدأ التسليم أولا بالحق اﻷساسي لجميع البشر في الحصول علـى المياه النقية واﻹصحاح بأسعار يقدرون عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus