"fondamentales de l'onu" - Traduction Français en Arabe

    • الأساسية للأمم المتحدة
        
    Le terrorisme est une atteinte à l'humanité et il est contraire aux valeurs fondamentales de l'ONU. UN إن الإرهاب جريمة ضد الإنسانية، وهو يتعارض مع القيم الأساسية للأمم المتحدة.
    Notre future survie en tant que nation est fondée sur les valeurs fondamentales de l'ONU. UN ومصيرنا كأمة في المستقبل يرتكز على هذه المبادئ الأساسية للأمم المتحدة.
    Le terrorisme est un affront à l'humanité et va à l'encontre des valeurs fondamentales de l'ONU. UN الإرهاب جريمة ضد الإنسانية وهو يتعارض مع القيم الأساسية للأمم المتحدة.
    L'Assemblée du millénaire a confirmé que les opérations de maintien de la paix constituent toujours une des activités fondamentales de l'ONU. UN وقد أكدت الجمعية العامة الألفية أن حفظ السلام لا يزال يشكل نشاطا من الأنشطة الأساسية للأمم المتحدة.
    Dans ce contexte, il faut continuer à renforcer le secrétariat de la Stratégie et la prévention des catastrophes doit être considérée comme faisant partie intégrante des fonctions fondamentales de l'ONU. UN وفي هذا السياق، ينبغي مواصلة تعزيز أمانة الاستراتيجية، كما ينبغي اعتبار الحد من الكوارث جزءا لا يتجزأ من المهام الأساسية للأمم المتحدة.
    Bien plutôt, nous abordons cette question à partir d'une position de principe et dans un esprit pragmatique, et nous considérons que le fonctionnement efficace d'un Conseil démocratique, représentatif, souple, ouvert et transparent est absolument indispensable aux valeurs fondamentales de l'ONU. UN وعوضا عن ذلك، فإننا نتناول هذه المسألة من موقف مبدئي وواقعي، ونرى أن العمل الفعال لمجلس ديمقراطي وتمثيلي وسريع ومتجاوب وشفاف يمثل ضرورة مطلقة بالنسبة للقيم الأساسية للأمم المتحدة.
    Rende les cadres et le personnel responsables de leur comportement s'agissant de respecter les valeurs fondamentales de l'ONU ainsi que ses critères de compétence et d'efficacité; UN :: مساءلة المديرين والموظفين على النحو الواجب عن سلوكهم فيما يتعلق بمراعاة القيم الأساسية للأمم المتحدة والكفاءات والأداء؛
    Cela signifie qu'il faut, en premier lieu, tenir la balance égale entre les ressources allouées et les ressources disponibles, c'est-à-dire appliquer la discipline budgétaire et, en second lieu, déterminer l'importance qu'il convient d'accorder à tel ou tel mandat en tenant compte des priorités fondamentales de l'ONU. UN وهذا يعني، أولا، موازنة الموارد المخصصة إزاء الموارد المتاحة عن طريق ضوابط الميزانية، وثانيا، توازن الأهمية المعطاة لمختلف الولايات، مع مراعاة الأولويات الأساسية للأمم المتحدة.
    Rende les cadres et le personnel responsables de leur comportement s'agissant de respecter les valeurs fondamentales de l'ONU ainsi que ses critères de compétence et d'efficacité; UN :: مساءلة المديرين والموظفين على النحو الواجب عن سلوكهم فيما يتعلق بمراعاة القيم الأساسية للأمم المتحدة والكفاءات والأداء؛
    Le respect de la diversité est l'une des valeurs fondamentales de l'ONU et tous les fonctionnaires sont censés l'exprimer dans leur travail quotidien. UN 73 - يعد احترام التنوع أحد القيم الأساسية للأمم المتحدة وينتظر من جميع الموظفين أن يعبروا عن هذه القيمة الأساسية في عملهم اليومي.
    C'est pourquoi la Thaïlande considère son appartenance au Réseau de la sécurité humaine comme un partenariat important et une force complémentaire des valeurs fondamentales de l'ONU, s'agissant de promouvoir la paix et la sécurité, le développement économique et social, les droits de l'homme, les questions humanitaires et le droit international. UN ولذلك ترى تايلند أن عضويتها في شبكة الأمن البشري تمثِّل قوة شراكة مهمة تتكامل مع القيم الأساسية للأمم المتحدة من أجل النهوض بالسلام والأمن والتنمية الاقتصادية والاجتماعية وحقوق الإنسان والشؤون الإنسانية والقانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus