À ce propos, il estime que le rôle revenant à l'ASEAN et aux pays voisins dans la promotion des droits et des libertés fondamentales de la population du Myanmar peut grandement contribuer à cette dynamique. | UN | ويعتقد، في هذا الشأن، أن الدور المفيد الذي تؤديه رابطة أمم جنوب شرق آسيا والبلدان المجاورة لتعزيز الحقوق والحريات الأساسية لشعب ميانمار له أهمية حيوية في الدفع قدماً بهذا الزخم. |
1. Condamne énergiquement les violations systématiques des droits de l'homme et des libertés fondamentales de la population du Myanmar; | UN | " 1 - تدين بشدة الانتهاكات المنتظمة والمستمرة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية لشعب ميانمار؛ |
1. Condamne énergiquement les violations systématiques et persistantes des droits de l'homme et des libertés fondamentales de la population du Myanmar; | UN | 1 - تدين بشدة الانتهاكات المنتظمة والمستمرة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية لشعب ميانمار؛ |
À l'Autorité palestinienne, la Représentante spéciale a recommandé de garantir le respect des droits de l'homme et de l'état de droit et de veiller à ce que les libertés fondamentales de la population palestinienne soient pleinement rétablies et protégées dans les régions placées sous son autorité et son contrôle. | UN | أما السلطة الفلسطينية، فقد أوصتها الممثلة الخاصة بوجوب ضمان احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون وبإعادة إقرار الحريات الأساسية للسكان الفلسطينيين بالكامل وحمايتها في المناطق التي توجد تحت سلطتها وسيطرتها. |
Ainsi, aucun doute n'est permis quant aux mauvaises intentions de l'Arménie, qui s'obstine de manière parfaitement injustifiée à vouloir reconnaître à la minorité arménienne des privilèges fondés sur l'appartenance ethnique qui reposent sur le déni discriminatoire des droits et des libertés fondamentales de la population azerbaïdjanaise, qui est beaucoup plus importante en nombre. | UN | وبالتالي، فإن طبيعة دوافع أرمينيا المجردة من المبادئ جلية تماما، لأنها تصر على نحو غير مبرر على الامتيازات القائمة على أساس عرقي للأقلية الأرمينية من خلال الاستهتار بطريقة تمييزية بالحقوق والحريات الأساسية للسكان الأذربيجانيين الأكثر عدداً. |
1. Condamne énergiquement les violations systématiques des droits de l'homme et des libertés fondamentales de la population du Myanmar; | UN | 1 - تدين بشدة الانتهاكات المنتظمة والمستمرة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية لشعب ميانمار؛ |
1. Déplore vivement les violations systématiques des droits de l'homme et des libertés fondamentales de la population du Myanmar; | UN | 1- يشجب بشدة الانتهاكات المنهجية الجارية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية لشعب ميانمار؛ |
1. Condamne les violations systématiques des droits de l'homme et des libertés fondamentales de la population du Myanmar; | UN | 1- يدين الانتهاكات المنهجية المستمرة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية لشعب ميانمار؛ |
1. Déplore vivement les violations systématiques des droits de l'homme et des libertés fondamentales de la population du Myanmar; | UN | 1- يشجب بشدة الانتهاكات المنهجية الجارية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية لشعب ميانمار؛ |
1. Condamne les violations systématiques des droits de l'homme et des libertés fondamentales de la population du Myanmar; | UN | 1- يدين الانتهاكات المنهجية المستمرة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية لشعب ميانمار؛ |
1. Condamne énergiquement les violations systématiques des droits de l'homme et des libertés fondamentales de la population du Myanmar ; | UN | 1 - تدين بشدة الانتهاكات المنتظمة والمستمرة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية لشعب ميانمار؛ |
1. Condamne énergiquement les violations systématiques et persistantes des droits de l'homme et des libertés fondamentales de la population du Myanmar ; | UN | 1 - تدين بشدة الانتهاكات المنتظمة والمستمرة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية لشعب ميانمار؛ |
1. Se déclare gravement préoccupée par la persistance des violations systématiques des droits de l'homme et des libertés fondamentales de la population de la République islamique d'Iran, qui sont décrites dans les résolutions susmentionnées, et par le fait que la République islamique d'Iran n'a pas pris les mesures préconisées dans ces résolutions; | UN | 1 - تعرب عن قلقها البالغ إزاء الانتهاكات المنتظمة المستمرة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية لشعب جمهورية إيران الإسلامية، كما يرد وصفها في القرارات المشار إليها آنفا، وإزاء عدم قيام جمهورية إيران الإسلامية بتنفيذ الخطوات التي دعت إلى اتخاذها تلك القرارات؛ |
1. Se déclare gravement préoccupée par la persistance des violations systématiques des droits de l'homme et des libertés fondamentales de la population de la République islamique d'Iran, qui sont décrites dans les résolutions susmentionnées, et par le fait que la République islamique d'Iran n'a pas pris les mesures préconisées dans ces résolutions ; | UN | 1 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء الانتهاكات المنتظمة والمستمرة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية لشعب جمهورية إيران الإسلامية، على النحو الوارد في القرارات المذكورة أعلاه، وإزاء عدم تنفيذ جمهورية إيران الإسلامية للخطوات المطلوبة في تلك القرارات؛ |
1. Se déclare gravement préoccupée par les violations systématiques et persistantes des droits de l'homme et des libertés fondamentales de la population du Myanmar, tout en constatant que le Gouvernement de ce pays s'est engagé à procéder à des réformes afin de remédier à ces violations; | UN | " 1 - تعرب عن بالغ القلق إزاء الانتهاكات المنتظمة والمستمرة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية لشعب ميانمار، مع الاعتراف في الوقت نفسه بالالتزام الذي قطعته حكومة ميانمار بتنفيذ إصلاحات لمعالجة تلك الانتهاكات؛ |
Mme Vraila (Grèce) dit que durant les 40 dernières années, les droits de l'homme et les libertés fondamentales de la population de Chypre ont été continuellement violés après l'invasion militaire turque en 1974 et l'occupation de 37 % du territoire de l'île. | UN | 25 - السيدة فريلا (اليونان): قالت إنه على مدى الأربعين عاما الماضية، كانت حقوق الإنسان والحريات الأساسية لشعب قبرص تُنتهك بصورة مستمرة، نتيجة للغزو العسكري التركي في عام 1974 والاحتلال المستمر لنسبة 37 في المائة من أرض البلد. |
M. Tziras (Grèce) déclare que, depuis 37 ans, les droits de l'homme et les libertés fondamentales de la population de Chypre ont été violés à la suite de l'invasion militaire turque et que, malheureusement, cette situation déplorable n'avait pas encore été corrigée en dépit de nombreuses résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale à ce sujet. | UN | 51 - السيد تزيراس (اليونان): قال إن حقوق الإنسان والحريات الأساسية لشعب قبرص يجري انتهاكها منذ 37 سنة نتيجة للغزو العسكري التركي. ومما يدعو إلى الأسف أن الوضع المؤسف لم يتم التصدي له على الرغم من قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة العديدة بشأن هذه المسألة. |