Elle a recommandé au Sénégal de respecter et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales de toutes les personnes sans aucune forme de discrimination. | UN | كما أوصت بأن تحترم السنغال وتحمي حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأشخاص دون أي شكل من أشكال التمييز. |
La Commission conclut pour sa part que, par principe, il importe de sauvegarder les droits essentiels et les libertés fondamentales de toutes les personnes dont la nationalité peut être affectée par une succession, quel que soit le lieu de leur résidence habituelle. | UN | بيد أن اللجنة تخلص إلى أن من المهم، كمسألة مبدأ، كفالة الحقوق الأساسية والحريات الأساسية لجميع الأشخاص الذين قد تتأثر جنسيتهم بخلافةٍ ما، بصرف النظر عن مكان إقامتهم الاعتيادية. |
Affirmant qu'il est indispensable de garantir et de promouvoir le plein exercice de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales de toutes les personnes handicapées, sans distinction, pour atteindre les objectifs de développement arrêtés au niveau international, | UN | وإذ تؤكد أن كفالة إعمال جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة دون تفرقة على نحو تام وتعزيزه أمران بالغا الأهمية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، |
Affirmant qu'il est indispensable de garantir et de promouvoir le plein exercice de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales de toutes les personnes handicapées pour atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international, | UN | وإذ تؤكد أن ضمان الإعمال الكامل لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة، وتعزيز ذلك، هو عامل حاسم الأهمية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، |
1. Les États Parties s'engagent à garantir et à promouvoir le plein exercice de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales de toutes les personnes handicapées sans discrimination d'aucune sorte fondée sur le handicap. | UN | 1 - تتعهد الدول الأطراف بكفالة وتعزيز إعمال كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية إعمالا تاما لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة دون أي تمييز من أي نوع على أساس الإعاقة. |
Affirmant qu'il est indispensable de garantir et de promouvoir le plein exercice de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales de toutes les personnes handicapées pour atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international, | UN | وإذ تؤكد أن كفالة وتعزيز الإعمال الكامل لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة أمران بالغا الأهمية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، |
Affirmant que garantir et promouvoir le plein exercice de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales de toutes les personnes handicapées est indispensable à la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, | UN | وإذ تؤكد أن كفالة الإعمال الكامل لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة وتعزيزه أمران بالغا الأهمية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، |
Affirmant qu'il est indispensable de garantir et de promouvoir le plein exercice de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales de toutes les personnes handicapées pour atteindre les objectifs de développement arrêtés au niveau international, | UN | وإذ تؤكد أن كفالة وتعزيز الإعمال الكامل لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة يعدان أمرا بالغ الأهمية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، |
Le Sous-Comité pour la promotion et l'appui de la Convention a également été créé afin de formuler et d'évaluer les politiques et programmes visant à réaliser les objectifs de la Convention, tandis que l'on s'est employé à mieux faire connaître la Convention en vue de promouvoir et de défendre les droits de l'homme et libertés fondamentales de toutes les personnes handicapées. | UN | كما تم تشكيل لجنة فرعية معنية بتعزيز ودعم الاتفاقية لصياغة وتقييم السياسات والبرامج الرامية إلى تنفيذ أهداف الاتفاقية، في حين عزز الوعي الاجتماعي بالاتفاقية من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة. |
L'État partie devrait veiller, en droit et dans la pratique, au respect des garanties juridiques fondamentales de toutes les personnes ayant besoin de soins psychiatriques, qu'elles se trouvent dans des cliniques ou hôpitaux psychiatriques ou dans des établissements pénitentiaires. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل، بموجب القانون وعلى صعيد الممارسة، الضمانات القانونية الأساسية لجميع الأشخاص المحتاجين إلى الرعاية النفسية، سواء في مرافق الطب النفسي أو مستشفيات الأمراض العقلية أو السجون. |
L'État partie devrait veiller, en droit et dans la pratique, au respect des garanties juridiques fondamentales de toutes les personnes ayant besoin de soins psychiatriques, qu'elles se trouvent dans des cliniques ou hôpitaux psychiatriques ou dans des établissements pénitentiaires. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل، بموجب القانون وعلى صعيد الممارسة، الضمانات القانونية الأساسية لجميع الأشخاص المحتاجين إلى الرعاية النفسية، سواء في مرافق الطب النفسي أو مستشفيات الأمراض العقلية أو السجون. |
Afin de garantir et de promouvoir le plein exercice de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales de toutes les personnes handicapées sans discrimination d'aucune sorte fondée sur le handicap, l'Ukraine s'est dotée d'un système d'organes, d'établissements et d'organismes compétents. | UN | 78- وتعمل شبكة من الهيئات والمؤسسات والمنظمات ذات الاختصاص على تحقيق هدف الإعمال الكامل لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة في أوكرانيا وتعزيزها، دون أي تمييز على أساس الإعاقة. |
153. Dans le cadre des arrangements qu'il a adoptés, le Conseil de gouvernement iraquien a créé, en septembre 2003, un Ministère des droits de l'homme dont la mission est d'examiner les atrocités commises dans le passé et de préserver les droits de l'homme et les libertés fondamentales de toutes les personnes se trouvant sur le territoire iraquien à l'avenir. | UN | 153- من بين الترتيبات التي اعتمدها مجلس الحكم العراقي إنشاء وزارة لحقوق الإنسان في أيلول/سبتمبر 2003. وكُلّفت هذه الوزارة بولاية النظر في الانتهاكات الوحشية لحقوق الإنسان التي ارتكبت في الماضي وبصيانة حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأشخاص داخل التراب العراقي في المستقبل. |
3. Respecter et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales de toutes les personnes sans aucune forme de discrimination (Belgique) ; prendre des mesures immédiates pour s'attaquer au problème de la discrimination, pour faciliter l'accès des femmes à l'éducation et à la santé et assurer pleinement leur protection (Mexique) | UN | 3- احترام وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأشخاص دون أي شكل من أشكال التمييز (بلجيكا)؛ واتخاذ تدابير فورية للتصدي لمشكلة التمييز، وتيسير وصول المرأة إلى التعليم والصحة، وكفالة حماية المرأة بشكل كامل (المكسيك) |
3. Respecter et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales de toutes les personnes sans aucune forme de discrimination (Belgique); prendre immédiatement des mesures pour faire face au problème de la discrimination, faciliter l'accès des femmes à l'éducation et à la santé et garantir pleinement la protection des femmes (Mexique); | UN | 3- احترام وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأشخاص دون أي شكل من أشكال التمييز (بلجيكا)؛ واتخاذ تدابير فورية لمعالجة مشكلة التمييز، وتيسير وصول المرأة إلى التعليم والصحة وكفالة حماية المرأة بشكل كامل (المكسيك)؛ |
Aux termes de l'article 4 de la Convention, les États parties s'engagent à garantir et à promouvoir le plein exercice de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales de toutes les personnes handicapées sans discrimination d'aucune sorte. | UN | ١ - وفقا للمادة 4 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، تتعهد الدول الأطراف بكفالة وتعزيز إعمال كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية إعمالا تاما لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة دون أي تمييز من أي نوع على أساس الإعاقة. |