"fondamentales des citoyens" - Traduction Français en Arabe

    • الأساسية للمواطنين
        
    Nous sommes en outre convaincus qu'il faut respecter sans restriction les droits de l'homme et les libertés fondamentales des citoyens. UN ونحن مقتنعون أيضا بأنه لا بد من احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمواطنين بدون قيود.
    La Commission libérienne des droits de l'homme est un organe autonome chargé d'assurer le respect et la mise en oeuvre des droits de l'homme et des libertés fondamentales des citoyens. UN تعمل اللجنة الليبرية لحقوق الإنسان بصورة مستقلة على ضمان تنفيذ الحقوق الأساسية للمواطنين.
    3. < < Protéger et promouvoir les droits de l'homme et des libertés fondamentales des citoyens et améliorer la situation des droits de l'homme dans le pays > > . UN 3- حماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمواطنين وتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد
    Or, si le programme de développement pour l'après-2015 omet de faire sa juste place à l'accès à la justice, il sera en contradiction avec de nombreuses aspirations fondamentales des citoyens. UN ومع ذلك، إذا فشلت خطة التنمية لما بعد عام 2015 في إتاحة إمكانية الوصول إلى العدالة فإن ذلك سيضع جانبا العديد من التطلعات الأساسية للمواطنين.
    En vertu de la Constitution et de la législation, la presse a l'obligation de respecter les droits et les libertés fondamentales des citoyens énoncés dans la Constitution et dans les lois. UN وتلتزم كذلك سلطة الصحافة وفقا للدستور والقانون بالعمل في إطار احترام الحقوق والحريات الأساسية للمواطنين المقررة لهم طبقا للدستور والقانون.
    En outre, en vertu du Code pénal égyptien, les atteintes aux droits et aux libertés fondamentales des citoyens, y compris le fait de prôner l'extrémisme, le sectarisme et le racisme ou d'y inciter autrui, constituent une infraction pénale. UN وفضلاً عما تقدم فقد أثم المشرع العقابي المصري أفعال الاعتداء على الحقوق والحريات الأساسية للمواطنين وكذلك الدعوة أو التحريض على التطرف والطائفية والعنصرية.
    Les droits et libertés fondamentales des citoyens ainsi que les recours prévus pour leur application effective sont définis dans la Constitution de Chypre, qui intègre et parfois développe les droits et libertés garantis par la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وقد حُددت الحقوق والحريات الأساسية للمواطنين وسبل الانتصاف المتاحة لإعمال هذه الحقوق والحريات بصورة فعالة في دستور قبرص، الذي يُدمج الحقوق والحريات المكفولة في الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ويكملها في بعض الحالات.
    La législation algérienne incrimine et considère comme acte terroriste toute action dirigée contre la sûreté de l'État, l'intégrité du territoire, la stabilité et le fonctionnement normal des institutions par des moyens attentatoires au droit à la vie ou aux libertés fondamentales des citoyens et à la sécurité des biens publics et privés. UN يجرم التشريع الجزائري كل عمل يوجه ضد أمن الدولة، وسلامة أراضيها، واستقرار مؤسساتها وأدائها العادي بوسائل تنتهك الحق في الحياة أو الحريات الأساسية للمواطنين وأمن الممتلكات العامة والخاصة، ويعتبر هذا العمل فعلاً إرهابياً.
    f) L'adoption de lois préjudiciables aux droits et aux libertés fondamentales des citoyens est interdite (art. 3 du quatorzième décret constitutionnel de 1997); UN (و) حظر سن أي تشريع يضر بالحريات والحقوق الأساسية للمواطنين (المادة 3 من المرسوم الدستوري الرابع عشر 1997)؛
    56. Récemment promulgué, le quatorzième décret constitutionnel qui donne effet à l'Accord de paix de 1997 énonce des principes directeurs au paragraphe 3 de l'article 3 du chapitre II aux termes duquel il ne peut être adopté de législation qui porte atteinte aux droits et libertés fondamentales des citoyens. UN 56- وصدر مؤخراً المرسوم الدستوري الرابع عشر تنفيذاً لاتفاقية السلام لسنة 1997 ونص في الفصل الثاني منه على المبادئ التوجيهية فنص البند 3 من المادة 3 على أنه لا يجوز سن أي تشريع يضر بالحريات والحقوق الأساسية للمواطنين.
    94. Aux termes du paragraphe 3 de l'article 3 du quatorzième décret constitutionnel de 1997: < < Il ne peut être adopté de disposition législative qui porte préjudice aux droits et libertés fondamentales des citoyens > > . Cette disposition garantit par conséquent la protection des droits et libertés fondamentales, dont la liberté d'expression de tous les adultes et enfants. UN 94- نصت المادة 3(3) من المرسوم الدستوري الرابع عشر لسنة 1997 على أنه " لا يجوز سن أي تشريع يضر بالحريات والحقوق الأساسية للمواطنين " ، وبالتالي يكون هذا النص ضمانة لحماية الحريات والحقوق الأساسية بما في ذلك حرية التعبير للجميع كباراً وأطفالاً.
    Les membres de l'Assemblée constituante ont solennellement réaffirmé leur volonté résolue de combattre toutes les formes de tyrannie, d'oppression, de domination d'un groupe social ou religieux et de ségrégation, de défendre l'indépendance nationale et de respecter et garantir les droits de l'homme et les libertés fondamentales des citoyens (par. 32 du préambule). UN وقد أعاد أعضاء الجمعية التأسيسية رسميا تأكيد عزمهم على مكافحة كافة أشكال الاستبداد والقمع والهيمنة أو الفصل الاجتماعيين أو الدينيين، دفاعا عن الاستقلال الوطني واحتراما لحقوق الإنسان والحقوق الأساسية للمواطنين وكفالتها (الفقرة 32 من الديباجة).
    20. M. ABDELWAHAB (Algérie) dit que l'article 97 bis du Code pénal qualifie de terroriste < < toute action dirigée contre la sûreté de l'État, l'intégrité du territoire ou encore la stabilité ou le fonctionnement normal des institutions, par des moyens qui sont attentatoires à la vie des personnes, aux libertés fondamentales des citoyens ou à la sécurité des biens publics et privés > > . UN 20- السيد عبد الوهاب (الجزائر) قال إن المادة 97 مكرراً من القانون الجنائي تُعرِّف الفعل الإرهابي بوصفه " كل عمل يوجَّه ضد أمن الدولة وسلامة أراضيها واستقرار مؤسساتها وأدائها العادي بوسائل تنتهك الحق في الحياة أو الحريات الأساسية للمواطنين وأمن الممتلكات العامة والخاصة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus