"fondamentales internationales" - Traduction Français en Arabe

    • الأساسية الدولية
        
    Le dispositif national législatif et réglementaire sur les systèmes de notification, d'autorisation et de vérification a été actualisé conformément aux normes fondamentales internationales en la matière. UN لقد استكمل الإطار التشريعي والتنظيمي الوطني المتعلق بنظم التبليغ والترخيص والتحقق وفقا للمعايير الأساسية الدولية ذات الصلة.
    Ces études sont notamment utilisées comme base scientifique par la Commission internationale de protection radiologique (CIPR) pour formuler ses recommandations sur la radioprotection et par les organismes compétents du système des Nations Unies pour formuler les Normes fondamentales internationales de protection contre les rayonnements ionisants et de sûreté des sources de rayonnements. UN وتوفّر عمليات التقييم تلك الأساس العلمي الذي تستخدمه اللجنة الدولية للوقاية من الإشعاعات، ضمن جملة أمور، لوضع توصياتها بشأن الحماية من الإشعاع، وكذلك الهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة لصوغ معايير الأمان الأساسية الدولية للوقاية من الإشعاعات المؤيّنة ولأمان مصادر الإشعاعات.
    Cette législation est pleinement alignée sur les directives de l'EURATOM et les Normes fondamentales internationales de protection contre les rayonnements ionisants et de sûreté des sources de rayonnements (AIEA). UN وتتفق هذه التشريعات تماما مع توجيهات الجماعة الأوروبية للطاقة النووية ومعايير السلامة الأساسية الدولية للحماية من الإشعاع المؤين وأمان المصادر الإشعاعية.
    À noter que l'Algérie poursuit, également, une coopération soutenue avec l'AIEA dans le domaine de la sûreté et de la sécurité des sources radioactives afin d'adapter sa réglementation aux standards internationaux en appliquant notamment les normes fondamentales internationales de protection contre les rayonnements ionisants et de sûreté des sources de rayonnements ainsi que le Règlement de transport des matières radioactives. UN وتجدر الإشارة إلى أن الجزائر تتعاون باستمرار مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال أمن وسلامة المصادر المشعة بغرض مواءمة لوائحها مع المعايير الدولية، لا سيما من خلال تطبيق المعايير الأساسية الدولية للحماية من الإشعاعات المؤيِّنة ولسلامة مصادر الإشعاع فضلا عن لائحة النقل المأمون للمواد المشعة.
    Les normes fondamentales internationales de protection contre les rayonnements ionisants et de sûreté des sources de rayonnements (1996) ont été une action sans précédent de la communauté internationale en vue de l'harmonisation mondiale des normes relatives à tous les aspects de la radioprotection des patients, des travailleurs et du public. UN وتشكل معايير الأمان الأساسية الدولية للوقاية من الإشعاعات المؤينة ولأمان المصادر الإشعاعية جهدا عالميا لم يسبق له مثيل صوب التنسيق على الصعيد العالمي للمعايير المتصلة بكافة جوانب الحماية من الإشعاع للمرضى والعمال وأفراد الجمهور. التوصيات
    En 2007, on a entrepris la révision des Normes fondamentales internationales de protection contre les rayonnements ionisants et de sûreté des sources de rayonnements (NFI) pour les mettre à jour. UN واستهلت في عام 2007 عملية تنقيح وثيقة " معايير الأمان الأساسية الدولية للوقاية من الإشعاعات المؤينة ولأمان المصادر الإشعاعية " بغية استيفائها.
    Parmi les mesures phares de ce projet de loi figure la création d'une autorité réglementaire qui serait chargée à la fois d'assurer un contrôle étroit sur les matières nucléaires et les sources radioactives, d'en tenir l'inventaire et d'appliquer les mesures de sûreté et de sécurité conformément à la législation nationale et aux normes fondamentales internationales. UN ومن التدابير البارزة في هذا المشروع إنشاء هيئة تنظيمية ستعنى في آن واحد بضمان رقابة دقيقة على المواد النووية والمصادر المشعة، وحصرها وتنفيذ تدابير الأمان والأمن وفقا للتشريعات الوطنية والمعايير الأساسية الدولية.
    En 2007, on a entrepris la révision des Normes fondamentales internationales de protection contre les rayonnements ionisants et de sûreté des sources de rayonnements (NFI) pour les mettre à jour. UN واستهلت في عام 2007 عملية تنقيح وثيقة " معايير الأمان الأساسية الدولية للوقاية من الإشعاعات المؤينة ولأمان المصادر الإشعاعية " بغية استيفائها.
    Parmi les mesures phares de ce projet de loi figure la création d'une autorité réglementaire qui serait chargée à la fois d'assurer un contrôle étroit sur les matières nucléaires et les sources radioactives, d'en tenir l'inventaire et d'appliquer les mesures de sûreté et de sécurité conformément à la législation nationale et aux normes fondamentales internationales. UN ومن التدابير البارزة في هذا المشروع إنشاء هيئة تنظيمية ستعنى في آن واحد بضمان رقابة دقيقة على المواد النووية والمصادر المشعة، وحصرها وتنفيذ تدابير الأمان والأمن وفقا للتشريعات الوطنية والمعايير الأساسية الدولية.
    Le Groupe de Vienne se félicite des travaux engagés par la Commission pour revoir la structure générale des normes de sûreté de l'AIEA et pour réviser, et éventuellement améliorer, les Normes fondamentales internationales de protection contre les rayonnements ionisants et de sûreté des sources de rayonnements. UN وترحب المجموعة بالعمل الذي شرعت فيه اللجنة لإعادة النظر في الهيكل العام لمعايير الأمان التي وضعتها الوكالة، ولتنقيح معايير الأمان الأساسية الدولية للوقاية من الإشعاعات المؤينة ولأمان المصادر الإشعاعية، والعمل، حيثما أمكن، على تحسينها.
    Le Groupe de Vienne se félicite des travaux engagés par la Commission pour revoir la structure générale des normes de sûreté de l'AIEA et pour réviser, et éventuellement améliorer, les Normes fondamentales internationales de protection contre les rayonnements ionisants et de sûreté des sources de rayonnements. UN وترحب المجموعة بالعمل الذي شرعت فيه اللجنة لإعادة النظر في الهيكل العام لمعايير الأمان التي وضعتها الوكالة، ولتنقيح معايير الأمان الأساسية الدولية للوقاية من الإشعاعات المؤينة ولأمان المصادر الإشعاعية، والعمل، حيثما أمكن، على تحسينها.
    Ces études servent de base scientifique à la Commission internationale de protection radiologique pour formuler ses recommandations sur la protection contre les rayonnements et aux organismes compétents du système des Nations Unies pour formuler les Normes fondamentales internationales de protection contre les rayonnements ionisants et de sûreté des sources de rayonnements. UN وتوفّر عمليات التقييم تلك الأساس العلمي الذي تعتمد عليه اللجنة الدولية للوقاية من الإشعاعات لدى وضع توصياتها بشأن الحماية من الإشعاع، وكذلك الهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة لدى صوغ معايير الأمان الأساسية الدولية للوقاية من الإشعاعات المؤيّنة ولأمان مصادر الإشعاعات.
    Les Normes fondamentales internationales de protection contre les rayonnements ionisants et de sûreté des sources de rayonnements ont été révisées et approuvées par les organismes qui les ont élaborées et seront publiées par l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN 349 - قامت المنظمات المشتركة في وضع معايير السلامة الأساسية الدولية للحماية من الإشعاع المؤين ولسلامة مصادر الإشعاع بتنقيح وإقرار هذه المعايير التي ستنشرها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le Groupe se félicite également de la publication en 2011 des Normes fondamentales internationales de sûreté sur la radioprotection et la sûreté des sources de rayonnements. UN وترحب المجموعة أيضا بنشر معايير الأمان الأساسية الدولية بشأن اتقاء الإشعاعات وأمان المصادر الإشعاعية في عام 2011().
    Le Groupe salue la publication, en 2011, de la troisième partie de la version provisoire des normes fondamentales internationales de sûreté sur la radioprotection et la sûreté des sources de rayonnements et attend avec intérêt la publication de la version finale. UN وترحب المجموعة بنشر الجزء الثالث من الطبعة المؤقتة لمعايير الأمان الأساسية الدولية بشأن الوقاية من الإشعاعات وأمان المصادر الإشعاعية() في عام 2011، وتتطلع إلى نشر الطبعة النهائية.
    S'agissant des normes de sûreté, en 1996, l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et cinq autres organisations ont coparrainé et publié l'édition la plus récente des Normes fondamentales internationales de protection contre les rayonnements ionisants et de sûreté des sources de rayonnements. UN 10 - وفيما يتعلق بمعايير السلامة، قال إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية وخمس منظمات أخرى تعاونت في سنة 1996 في رعاية وإصدار أحدث نسخة من معايير السلامة الأساسية الدولية للحماية من الإشعاع المؤيِّن وللسلامة من مصادر الإشعاع.
    Si le Royaume du Maroc a adhéré à tous les instruments internationaux relatifs à la non-prolifération nucléaire et à la sûreté et sécurité des matières nucléaires et autres sources radioactives, son arsenal juridique interne nécessite sa mise en conformité avec les normes fondamentales internationales de sûreté et de sécurité des matières nucléaires. UN 32 - إذا كانت المملكة المغربية قد انضمت إلى كل الصكوك الدولية المتعلقة بعدم الانتشار النووي وبأمن وسلامة المواد النووية وغيرها من المصادر المشعة، فإن عدتها القانونية الداخلية بحاجة إلى مواءمة مع المعايير الأساسية الدولية لأمن وسلامة المواد النووية.
    b) Adaptation de la réglementation nationale : Un dispositif national législatif et réglementaire sur les systèmes de notification, d'autorisation et de vérification existe et est, présentement, en cours de réactualisation selon les normes fondamentales internationales en la matière. UN (ب) اعتماد الأنظمة الوطنية: توجد مجموعة قوانين وأنظمة وطنية بشأن نظم الإشعار والترخيص والتحقق، ويجري حاليا تحيينها وفقا للمعايير الأساسية الدولية في هذا المجال.
    17. Les normes de sûreté radiologique énoncées dans la publication de la catégorie Fondements de la sûreté intitulée Protection radiologique et sûreté des sources de rayonnements et dans les Normes fondamentales internationales de protection contre les rayonnements ionisants et de sûreté des sources de rayonnements (communément appelées Normes fondamentales de sûreté) ont valeur de prescriptions de sûreté. UN 17- ومعايير الأمان الاشعاعي مبينة في منشور أساسيات الأمان المعنون " الوقاية من الاشعاعات وأمان المصادر المشعة " (8) وفي " قواعد السلامة الأساسية الدولية للوقاية من الاشعاعات المؤينة وسلامة المصادر المشعة " (9) -- التي يشار اليها عادة باسم " قواعد السلامة الأساسية " -- والتي لها وضعية متطلبات أمان.
    Ces études sont notamment utilisées comme base scientifique par les organismes compétents du système des Nations Unies pour formuler les Normes fondamentales internationales de protection contre les rayonnements ionisants et de sûreté des sources de rayonnements et par la Commission internationale de protection radiologique pour formuler ses recommandations sur la radioprotection. UN وتوفّر عمليات التقييم تلك الأساس العلمي الذي يستخدمه عدد من الجهات من بينها الهيئات() ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة لصوغ معايير الأمان الأساسية الدولية للوقاية من الإشعاعات المؤيّنة ولأمان مصادر الإشعاعات، وكذلك اللجنة الدولية للوقاية من الإشعاعات لدى وضع توصياتها بشأن الحماية من الإشعاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus