"fondamentaux de l'enfant" - Traduction Français en Arabe

    • الأساسية للطفل
        
    • الإنسان للأطفال
        
    • الأساسية للأطفال
        
    • اﻹنسان الخاصة باﻷطفال
        
    • اﻹنسان الخاصة بالطفل
        
    • الإنسان المتعلقة بالأطفال
        
    En adoptant le projet de résolution, les États Membres s'engageront résolument en faveur de la promotion des droits fondamentaux de l'enfant. UN وأكد أن الدول الأعضاء، من خلال اعتماد مشروع القرار ستلتزم بحزم بالعمل على تعزيز الحقوق الأساسية للطفل.
    Parmi les droits civils fondamentaux de l'enfant figure la liberté de pensée, de conscience et de religion énoncée à l'article 14 de la Convention. UN ومن بين الحقوق المدنية الأساسية للطفل الحق في حرية الفكر والوجدان والدين، على نحو ما تنص عليه المادة 14 من الاتفاقية.
    Parmi les droits civils fondamentaux de l'enfant figurent la liberté de pensée, de conscience et de religion énoncée à l'article 14 de la Convention. UN ومن بين الحقوق المدنية الأساسية للطفل الحق في حرية الفكر والوجدان والدين، على نحو ما تنص عليه المادة 14 من الاتفاقية.
    L'oratrice tient néanmoins à bien préciser que la délégation du Bangladesh est acquise à la protection de tous les droits fondamentaux de l'enfant partout dans le monde. UN ومن الواجب أن يُوضَّح، مع هذا، أن وفد بنغلاديش ملتزم بحماية كافة حقوق الإنسان للأطفال في كل مكان.
    L'objectif du Comité consistant à assurer un respect total et absolu des droits fondamentaux de l'enfant ne peut être assuré que si les États retirent leurs réserves. UN ولا يمكن تحقيق هدف اللجنة المتمثل في تأمين الاحترام الكامل والتام لحقوق الإنسان للأطفال إلا إذا سحبت الدول تحفظاتها.
    Le pays dispose aussi d'un Code qui protège les droits fondamentaux de l'enfant et de l'adolescent, conformément à la Convention. UN ويتوفر البلد كذلك على مدونة تحمي الحقوق الأساسية للأطفال والمراهقين وفقاً للاتفاقية.
    La question des droits fondamentaux de l'enfant et du travail des enfants a été abordée par le système des Nations Unies dans un peu moins d'un tiers des pays de la région. UN وتصدت منظومة اﻷمم المتحدة لموضوع حقوق اﻹنسان الخاصة بالطفل وتشغيل اﻷطفال في ما يقل قليلا عن ثلث عدد البلدان.
    Sur le plan législatif, les intérêts fondamentaux de l'enfant sont pris en compte dans de nombreux textes, en particulier le Code pénal, le Code civil et le Code du statut personnel. UN وعلى المستوى التشريعي أيضاً، تأخذ العديد من القوانين المصالح الأساسية للطفل بعين الاعتبار، بما في ذلك القانون الجزائي السوري وقانون الأحداث السوري والقانون المدني وقانون الأحوال الشخصية.
    :: L'éducation et la sensibilisation des familles et des communautés sur les droits fondamentaux de l'enfant, dans le cadre des journées commémoratives, notamment celles consacrées à la femme, à l'enfant, à la fille et à la famille; UN :: تثقيف وتوعية الأسر المحرومة والمجتمعات المحلية بالحقوق الأساسية للطفل في إطار الأيام التذكارية ولا سيما الأيام المكرسة للمرأة، والطفل، والفتاة، والأسرة؛
    Les droits de l'enfant sont violés dans toutes les régions du globe, et la communauté internationale a encore beaucoup à faire pour que soient respectés les libertés et les droits fondamentaux de l'enfant. UN فتُنتهك حقوق الطفل في جميع مناطق العالم، ويتعين على المجتمع الدولي أن يضطلع بالمزيد من أجل حماية الحريات والحقوق الأساسية للطفل.
    82. La réunification familiale dans le pays d'origine de l'enfant n'est pas dans son intérêt supérieur et ne devrait pas être imposée s'il existe un < < risque raisonnable > > que ce retour débouche sur la violation de droits fondamentaux de l'enfant. UN 82- ويتعارض جمع شمل الأسرة في البلد الأصلي مع مصالح الطفل الفضلى، ولذلك ينبغي عدم توخي هذا الحل إذا وُجد " خطر حقيقي " بأن تؤدي العودة إلى البلد المنشأ إلى انتهاك حقوق الإنسان الأساسية للطفل.
    82. La réunification familiale dans le pays d'origine de l'enfant n'est pas dans son intérêt supérieur et ne devrait pas être imposée s'il existe un < < risque raisonnable > > que ce retour débouche sur la violation de droits fondamentaux de l'enfant. UN 82- ويتعارض جمع شمل الأسرة في البلد المنشأ مع مصالح الطفل الفضلى، ولذلك ينبغي عدم توخي هذا الحل إذا وُجد " خطر حقيقي " بأن تؤدي العودة إلى البلد المنشأ إلى انتهاك حقوق الإنسان الأساسية للطفل.
    82. La réunification familiale dans le pays d'origine de l'enfant n'est pas dans son intérêt supérieur et ne devrait pas être imposée s'il existe un < < risque raisonnable > > que ce retour débouche sur la violation de droits fondamentaux de l'enfant. UN 82- ويتعارض جمع شمل الأسرة في البلد المنشأ مع مصالح الطفل الفضلى، ولذلك ينبغي عدم توخي هذا الحل إذا وُجد " خطر حقيقي " بأن تؤدي العودة إلى البلد المنشأ إلى انتهاك حقوق الإنسان الأساسية للطفل.
    L'objectif du Comité consistant à assurer un respect total et absolu des droits fondamentaux de l'enfant ne peut être assuré que si les États retirent leurs réserves. UN ولا يمكن تحقيق هدف اللجنة المتمثل في تأمين الاحترام الكامل والتام لحقوق الإنسان للأطفال إلا إذا سحبت الدول تحفظاتها.
    L'objectif du Comité consistant à assurer un respect total et absolu des droits fondamentaux de l'enfant ne peut être assuré que si les États retirent leurs réserves. UN ولا يمكن تحقيق هدف اللجنة المتمثل في تأمين الاحترام الكامل والتام لحقوق الإنسان للأطفال إلا إذا سحبت الدول تحفظاتها.
    Il est urgent que sa région favorise et protège les droits fondamentaux de l'enfant, dans la mesure où les enfants et les jeunes représentent la majorité de la population. UN ويعد تعزيز حقوق الإنسان للأطفال وحمايتها ضرورة حتمية لمنطقته بالنظر إلى أن الأطفال والشباب يشكلون غالبية السكان.
    Les États ne parviennent pas à faire respecter les droits les plus fondamentaux de l'enfant. UN إن الدول لم تستطع أن تحمي الحقوق الأساسية للأطفال.
    143. La législation bélarussienne consacre les droits fondamentaux de l'enfant et prévoit un ensemble de mesures visant à les protéger. UN 143- وتكرس التشريعات البيلاروسية الحقوق الأساسية للأطفال وهي تنشئ نظاماً من التدابير الخاصة بحمايتهم.
    sur des questions concernant l'environnement, l'éducation, les droits fondamentaux de l'enfant et le travail des enfants. UN واضطلعت منظومة اﻷمم المتحدة بأنشطة مشتركة في نحو ثلث البلدان بشأن المسائل المتصلة بالبيئة والتعليم وحقوق اﻹنسان الخاصة بالطفل وتشغيل اﻷطفال.
    Le rôle de la famille dans la protection des droits fondamentaux de l'enfant est d'une grande importance. UN ويكتسي دور الأسرة في حماية حقوق الإنسان المتعلقة بالأطفال أهمية بالغة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus