"fondamentaux de la coopération" - Traduction Français en Arabe

    • الأساسية للتعاون
        
    • الرئيسية للتعاون
        
    Le BSCI estime que pour les deux premiers groupes, les éléments fondamentaux de la coopération sont les suivants : UN وبالنسبة للمجموعتين الأوليين، يعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن العوامل الأساسية للتعاون والتنسيق هي كما يلي:
    Il expose les principes fondamentaux de la coopération internationale contre le terrorisme et les règles applicables en matière d'entraide judiciaire, d'extradition et autres types de coopération. UN ويبيِّن الدليل المبادئ الأساسية للتعاون الدولي في مكافحة الإرهاب والقواعد الواجبة التطبيق على المساعدة القانونية المتبادلة والتسليم وسائر أنواع التعاون.
    Dans l'ensemble, la réforme de l'Organisation des Nations Unies requiert des décisions majeures concernant tant les principes fondamentaux de la coopération internationale que les modifications institutionnelles correspondantes. UN وعموماً، هناك حاجة لاتخاذ قرارات رئيسية بشأن إصلاح الأمم المتحدة، فيما يتعلق بالمبادئ الأساسية للتعاون الدولي وما يجاريه من تغييرات مؤسسية على حد سواء.
    Il fait le point de la situation des droits de l'homme dans le monde d'aujourd'hui, puis aborde certains éléments fondamentaux de la coopération internationale, évalue l'état de la protection des droits de l'homme et formule des suggestions en vue du renforcement de la protection internationale. UN فهو يقيّم حالة حقوق الإنسان في العالم المعاصر ويتبصّر بعض اللبنات الأساسية للتعاون الدولي؛ ويدرس حالة حماية حقوق الإنسان؛ ويقدم اقتراحات لتعزيز الحماية الدولية.
    Les principes fondamentaux de la coopération sont les suivants : UN ويمكن أن تكون المبادئ الرئيسية للتعاون كما يلي:
    La Russie accorde une grande importance à la coopération avec les États membres de la CEI, laquelle se déroule sur la base de l'Accord-cadre de 1992 sur les principes fondamentaux de la coopération dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN 65 - وأردفت قائلة إن روسيا تعلق أهمية كبرى على التعاون مع الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة، والذي يجري على أساس الاتفاق الإطاري لعام 1992 بشأن المبادئ الأساسية للتعاون في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Un ensemble cohérent de décisions ont été prises par le Conseil pour déterminer les paramètres fondamentaux de la coopération internationale à l'appui de la croissance et du développement durables de tous les pays du monde dans le contexte actuel, ainsi que pour promouvoir le développement maximal du potentiel du secteur économique et social du système des Nations Unies. UN وقد اتخذ المجلس مجموعة قرارات قوية جداً في تحديد المؤشرات الأساسية للتعاون الدولي دعماً للنمو والتنمية المستدامين لجميع البلدان في عالم اليوم، وتشجيعاً لتنمية قدرات القطاع الاجتماعي والاقتصادي في منظومة الأمم المتحدة إلى أقصى حد ممكن.
    Un tel instrument pourrait définir les principes fondamentaux de la coopération dans ce domaine et servir de cadre juridique pour les pays qui n'en sont pas encore arrivés à ce stade du développement du droit international, ainsi que de base pour des accords sous-régionaux ou bilatéraux qui seraient adaptés aux besoins des parties. UN ومثل هذا الصك يمكن أن يشكل المبادئ الأساسية للتعاون في الميدان وأن يكون بمثابة الإطار القانوني للبلدان التي لم تبلغ بعد تلك المرحلة من تطور القانون الدولي، وأن يكون أساسا لاتفاقات دون إقليمية وثنائية توضع خصيصا حسب احتياجات الأطراف المعنية.
    Les pays industrialisés n'ont pas l'intention de renforcer la coopération ou la fonction protectrice des organes compétents des Nations Unies car il leur faudrait pour cela respecter les principes fondamentaux de la coopération internationale envers lesquels ils n'ont manifesté aucun attachement. UN وأعلن أن البلدان الصناعية لا تعتزم تعزيز التعاون أو تقوية وظيفة الحماية التي تقوم بها هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة لأن ذلك سيستتبع احترام المبادئ الأساسية للتعاون الدولي وهو أمر لم تُظهر أي التزام به.
    La Russie accorde une grande importance à la coopération avec les États membres de la CEI, laquelle se déroule sur la base de l'Accord-cadre de 1992 sur les principes fondamentaux de la coopération dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN 65 - وأردفت قائلة إن روسيا تعلق أهمية كبرى على التعاون مع الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة، والذي يجري على أساس الاتفاق الإطاري لعام 1992 بشأن المبادئ الأساسية للتعاون في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Étant donné que le projet de résolution contient une décision contraire aux principes fondamentaux de la coopération internationale et des relations amicales entre les États, le Bélarus se voit dans l'obligation de demander un vote enregistré sur la proposition et a l'intention de voter contre celle-ci. UN 39 - ولما كان مشروع القرار يتضمن حكماً يناقض المبادئ الأساسية للتعاون الدولي والعلاقات الودية بين الدول، فإن بيلاروس مضطرة إلى طلب إجراء تصويت مسجل على الاقتراح، وتعتزم التصويت ضده.
    Le décret présidentiel relatif aux mesures destinées à prévenir et à réprimer les manifestations du terrorisme et de l'extrémisme, adopté le 10 février 2000, définit les principes fondamentaux de la coopération entre les organes de l'État en matière de prévention et de répression des manifestations du terrorisme et de l'extrémisme. UN وتم في 10 شباط/فبراير 2000 إقرار المرسوم الرئاسي المتعلق بـ " تدابير منع وقمع مظاهر الإرهاب والتطرف " . ويحدد هذا المرسوم المبادئ الأساسية للتعاون بين الهيئات الحكومية في مجال منع وقمع مظاهر الإرهاب والتطرف.
    La Russie attache une grande importance aux travaux du Conseil parce qu'il est le principal organe de coordination du système des Nations Unies pour le développement, un mécanisme sans pareil pour concilier les intérêts des différents pays et une instance internationale très importante où peuvent être établis les principes et les axes fondamentaux de la coopération économique, sociale et humanitaire mondiale. UN إن روسيا تعلق أهمية كبرى على أعمال المجلس، لأنه الهيئة التنسيقية الرئيسية للنظام الإنمائي التابع للأمم المتحدة - وهو آلية متميزة للمواءمة بين مصالح البلدان المختلفة، ومنتدىً دولي هام جداً، يجري فيه إعداد المبادئ والتوجهات الأساسية للتعاون الاقتصادي والاجتماعي والإنساني العالمي.
    Conformément à la loi relative à l'instruction élémentaire, le Conseil national de l'éducation énonce les principes fondamentaux de la coopération entre la famille et l'école et les objectifs en matière de bien-être de l'élève. UN 8 - وبموجب قانون التعليم الأساسي، يحدد المجلس القومي للتعليم المبادئ الرئيسية للتعاون بين البيت والمدرسة والمبادئ والأهداف المتعلقة برفاه التلاميذ.
    Les cadres de politique générale et les déclarations d'intention du PNUD sont alignés sur les principes fondamentaux de la coopération Sud-Sud reflétée dans les documents adoptés Buenos Aires et à Nairobi. UN 11 - تتواءم أُطُر السياسات التي يتبعها وبيانات المقصد التي يطرحها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع المبادئ الرئيسية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب المجسَّدة في وثائق نتائج بوينس آيرس ونيروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus