L'Assemblée générale doit définir dans quelle mesure les nouvelles doctrines sont compatibles avec les principes fondamentaux du maintien de la paix. | UN | ويجب على الجمعية العامة أن تنظر في مدى انسجام المبادئ الجديدة مع المبادئ الأساسية لحفظ السلام. |
Il convenait donc d'élaborer une doctrine ou une déclaration sur les principes fondamentaux du maintien de la paix. | UN | لذا كان هناك حاجة إلى وضع مبدأ أو إعلان بشأن المبادئ الأساسية لحفظ السلام. |
Les principes fondamentaux du maintien de la paix doivent être préservés, que la nature du conflit ait évolué ou non. | UN | وبصرف النظر عن حدوث أو عدم حدوث تغير في طبيعة النزاع، فإنه يتعين الحفاظ على المبادئ الأساسية لحفظ السلام. |
La démarche multidimensionnelle adoptée par l'ONU doit demeurer cohérente avec sa Charte et adhérer aux principes fondamentaux du maintien de la paix. | UN | والنهج المتعدد الأبعاد الذي اعتمدته الأمم المتحدة يجب أن يظل متوافقاً مع ميثاقها، وأن يلتزم بالمبادئ الأساسية لحفظ السلام. |
Une telle évolution suscite cependant des inquiétudes quant à sa compatibilité avec les principes fondamentaux du maintien de la paix. | UN | بيد أن هذه التطورات أثارت مخاوف فيما يتعلق بمدى اتساقها مع المبادئ الأساسية لحفظ السلام. |
Le succès des opérations de maintien de la paix a pour condition le respect des principes fondamentaux du maintien de la paix. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن احترام المبادئ الأساسية لحفظ السلام يُعد أمرا أساسيا لنجاح العمليات. |
Sa délégation affirme avec insistance que les opérations de maintien de la paix doivent respecter la Charte des Nations Unies et les principes fondamentaux du maintien de la paix. | UN | ويُصر وفده على أن عمليات حفظ السلام يجب أن تكون وفقا لميثاق الأمم المتحدة والمبادئ الأساسية لحفظ السلام. |
Le Groupe convient que l'accord des parties locales, l'impartialité et la limitation de l'emploi de la force aux cas de légitime défense doivent rester les principes fondamentaux du maintien de la paix. | UN | يتفق الفريق على أن موافقة الأطراف المحلية والأخذ بأسباب الحيدة مع الاقتصار في استعمال القوة على مجالات الدفاع عن النفس ينبغي أن تظل بمثابة المبادئ الأساسية لحفظ السلام. |
Le recours aux technologies modernes devrait avoir pour but de garantir la sécurité et la protection des forces de maintien de la paix, conformément aux principes fondamentaux du maintien de la paix et à ceux énoncés dans la Charte des Nations Unies. | UN | ويجب أن يكون الهدف من استخدام التكنولوجيا الحديثة كفالة أمن وحماية قوات حفظ السلام، بما يتسق والمبادئ الأساسية لحفظ السلام والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة. |
Pour réussir, les opérations de maintien de la paix doivent s'appuyer sur les principes fondamentaux du maintien de la paix; l'ONU ne cherche pas de solutions militaires. | UN | 24 - إن المبادئ الأساسية لحفظ السلام تدعم حفظ السلام الناجح؛ ولا تسعى الأمم المتحدة إلى حلول عسكرية. |
Étant donné la complexité des missions multidimensionnelles de maintien de la paix, il faut strictement observer les buts et les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et les principes fondamentaux du maintien de la paix. | UN | وبالنظر إلى تعقد بعثات حفظ السلام المتعددة الأبعاد، فإنه يتعين الالتزام ببالغ الدقة بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والمبادئ الأساسية لحفظ السلام. |
Beaucoup de ces mandats ont été remplis sans déroger aux principes fondamentaux du maintien de la paix : consentement des parties, impartialité et non recours à la force, sauf en cas de légitime défense et dans l'accomplissement du mandat. | UN | وقد اضطلع بكثير من تلك الولايات طبقا للمبادئ الأساسية لحفظ السلام وهي: موافقة الأطراف، والحياد، وعدم استخدام القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس والدفاع عن الولاية. |
Il a été souligné à maintes reprises que les opérations de maintien de la paix devaient se conformer à la Charte des Nations Unies et aux principes fondamentaux du maintien de la paix. | UN | وتكرر التشديد على ضرورة أن تكون عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام متسقة مع ميثاق الأمم المتحدة ومع المبادئ الأساسية لحفظ السلام. |
Il est tout à fait indispensable que les missions réalisées sur le plan régional soient gouvernées par les principes fondamentaux du maintien de la paix et menées en stricte conformité avec les dispositions de la Charte des Nations Unies. | UN | ومن الأمور الأساسية لضمان أن تخضع البعثات المضطلع بها على أساس إقليمي للمبادئ الأساسية لحفظ السلام بما يتوافق تماما مع ميثاق الأمم المتحدة. |
Les restrictions imposées par les autorités érythréennes à la MINUEE sont inacceptables et constituent une violation des principes fondamentaux du maintien de la paix. | UN | 31 - إن القيود التي فرضتها السلطات الإريترية على البعثة غير مقبولة وهي خرق للمبادئ الأساسية لحفظ السلام. |
Le respect des principes fondamentaux du maintien de la paix est crucial pour maintenir la confiance dans l'Organisation des Nations Unies, préserver son image et soutenir l'appui universel aux opérations de maintien de la paix. | UN | والامتثال للمبادئ الأساسية لحفظ السلام أمر بالغ الأهمية للاحتفاظ بالثقة في الأمم المتحدة والحفاظ على صورتها ومواصلة الدعم العالمي لعمليات حفظ السلام. |
Il souligne que l'utilisation des technologies pour améliorer la sécurité du personnel de maintien de la paix doit respecter les principes de la Charte des Nations Unies et les principes fondamentaux du maintien de la paix. | UN | وتشد اللجنة الخاصة على أنه ينبغي لاستخدام التكنولوجيا الرامي إلى تعزيز سلامة حفظة السلام وأمنهم أن يحترم مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والمبادئ الأساسية لحفظ السلام. |
< < Le Groupe convient que l'accord des parties locales, l'impartialité et la limitation de l'emploi de la force aux cas de légitime défense doivent rester les principes fondamentaux du maintien de la paix. > > | UN | " يتفق الفريق على أن موافقة الأطراف المحلية، والأخذ بأسباب الحيدة مع الاقتصار في استعمال القوة على مجالات الدفاع عن النفس ينبغي أن تظل بمثابة المبادئ الأساسية لحفظ السلام " |
Les arrangements régionaux en matière de maintien de la paix ont démontré leur validité, mais ils doivent être tout à fait conformes au chapitre VIII de la Charte et ne pas se substituer à l'ONU ou refuser d'observer les principes fondamentaux du maintien de la paix. | UN | وأشارت إلى أن الترتيبات الإقليمية لعمليات حفظ السلام أثبتت جدارتها، لكنها يجب أن تكون متفقة تماماً مع الفصل الثامن من الميثاق وألا تسلب الأمم المتحدة دورها أو تفشل في مراعاة المبادئ الأساسية لحفظ السلام. |
72. Comme tout écart aux principes fondamentaux du maintien de la paix risque de menacer la réussite des opérations, il ne faut pas les confondre avec celles qui se font sous la direction d'entités qui ne sont pas des entités des Nations Unies. | UN | 72 - وحيث إن الخروج عن المبادئ الأساسية لحفظ السلام من شأنه أن يعرض نجاح العمليات للخطر، وجب عدم الخلط بينها وبين مبادئ الكيانات الأخرى غير الأمم المتحدة. |
Il souligne que le déploiement et l'utilisation de tels moyens doivent être examinés au cas par cas et respecter les principes de la Charte des Nations Unies et les principes fondamentaux du maintien de la paix. | UN | وتؤكد أن نشر هذه الأصول واستخدامها ينبغي أن ينظر فيه على أساس كل حالة على حدة ويجب أن يتم في إطار دعم مبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ حفظ السلام الأساسية. |