"fondamentaux relatifs aux droits de l" - Traduction Français en Arabe

    • الأساسية لحقوق
        
    • الأساسية المتعلقة بحقوق
        
    • الرئيسية لحقوق
        
    • أساسية لحقوق
        
    • الرئيسية المتعلقة بحقوق
        
    • رئيسية لحقوق
        
    • الأساسية في مجال حقوق
        
    • اﻷساسية المنطبقة المتعلقة بحقوق
        
    • الأساسية الأخرى في مجال حقوق
        
    Les États Membres qui fournissent une assistance militaire, économique ou politique aux parties à un conflit peuvent subordonner cette aide au respect des principes fondamentaux relatifs aux droits de l'enfant. UN فالدول الأعضاء التي تقدم المساعدة العسكرية أو الاقتصادية أو السياسية لأطراف صراع ما يمكن أن تقدم هذه المعونة مشروطة مثلا باحترام المبادئ الأساسية لحقوق الطفل.
    Certaines organisations jouent un rôle important dans les activités menées pour vérifier que les organisations gouvernementales respectent les principes fondamentaux relatifs aux droits de l'homme. UN كما يؤدي بعضها دوراً هاماً في مراقبة مدى احترام الأجهزة الحكومية المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    Dans le même ordre d'idées, nous avons accepté le paragraphe 21 de la décision étant entendu que ses dispositions ne justifient pas la suspension des instruments fondamentaux relatifs aux droits de l'homme par quelque État membre que ce soit. UN وبالمثل، قبلنا الفقرة 21 على أساس أن هذه الفقرة لا تبرر تعليق القواعد الأساسية لحقوق الإنسان من قبل أي دولة عضو.
    Conventions et protocoles fondamentaux relatifs aux droits de l'homme ratifiés par la Mongolie UN الاتفاقيات والبروتوكولات الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدقت عليها منغوليا
    La Fédération de Russie adhère à la quasi-totalité des instruments internationaux fondamentaux relatifs aux droits de l'homme. UN الاتحاد الروسي طرف في الأغلبية العظمى للمعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان.
    Il a également relevé que la République démocratique populaire lao avait adhéré à six instruments fondamentaux relatifs aux droits de l'homme et à deux protocoles facultatifs, ainsi qu'à d'autres instruments pertinents. UN وأشارت أيضاً إلى أن لاو انضمت إلى ست اتفاقيات أساسية لحقوق الإنسان وبروتوكولين اختياريين، فضلاً عن صكوك أخرى ذات صلة.
    Le fondement de ce dialogue devra être l'élaboration des principes fondamentaux relatifs aux droits de l'homme qui soustendent leurs activités dans les domaines du commerce international, de l'investissement international et de la finance internationale. UN ويجب أن تكون الفكرة الجوهرية لهذا الحوار هي صياغة المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان التي تقوم عليها أنشطتها في مجالات التجارة والاستثمار والتمويل على الصعيد الدولي.
    Il est désormais partie, sans avoir émis de réserves, à huit instruments fondamentaux relatifs aux droits de l'homme et à tous leurs Protocoles facultatifs, et reconnaît l'ensemble des compétences de leurs comités respectifs. UN وهي الآن طرف، دون إبداء أي تحفظ، في ثمان من معاهدات الأمم المتحدة الأساسية لحقوق الإنسان وجميع برتوكولاتها الاختيارية، وقد اعترفت بكامل اختصاصات اللجان ذات الصلة.
    Le Tchad s'est réjoui du renforcement du cadre juridique et institutionnel des droits de l'homme et de la ratification d'instruments internationaux fondamentaux relatifs aux droits de l'homme. UN 121- ورحّبت تشاد بتعزيز الإطار القانوني والمؤسسي لحقوق الإنسان وبالتصديق على الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان.
    Ceux-ci sont garantis à toute personne et exprimés dans des termes presque identiques à ceux de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et d'autres instruments fondamentaux relatifs aux droits de l'homme. UN وهي متاحة لكل الأشخاص وتكاد ترد بنفس عبارات صياغة الحقوق في الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وغيرها من الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان.
    Elle a toutefois relevé certains problèmes de mise en œuvre ayant trait au respect des obligations découlant des traités internationaux fondamentaux relatifs aux droits de l'homme auxquels les pays de la CARICOM sont parties. UN إلاّ أن الاجتماع أشار إلى وجود بعض الثغرات في الوفاء بالالتزامات القانونية المنبثقة عن المعاهدات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، التي تعد بلدان الجماعة أطرافا فيها.
    Le Burkina Faso a posé des questions sur les stratégies prévues pour appliquer les principes fondamentaux relatifs aux droits de l'homme dans les zones rurales afin d'aider la population à réaliser l'équilibre nécessaire entre droit coutumier et principes constitutionnels et internationaux. UN وتساءلت بوركينا فاسو عن الاستراتيجيات المخططة لتنفيذ المفاهيم الأساسية لحقوق الإنسان في المناطق الريفية من أجل مساعدة السكان على تحقيق التوازن اللازم بين القانون العرفي والمبادئ الدستورية والدولية.
    29. Le Burkina Faso s'est félicité du fait que le Kenya soit partie à la plupart des instruments fondamentaux relatifs aux droits de l'homme. UN 29- ورحبت بوركينا فاسو بكون كينيا طرفاً في معظم الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان.
    11. Le principe de non-discrimination, qui est complété par le principe d'égalité, est essentiel et constitue la base de tous les traités fondamentaux relatifs aux droits de l'homme. UN 11- ويُعدّ مبدأ عدم التمييز الذي يكمله مبدأ المساواة مهما للغاية ويشكل الأساس لجميع المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان.
    Elle a le pouvoir d'examiner la législation, les décisions judiciaires, les dispositions et propositions administratives et les projets de loi afin de veiller à ce qu'ils soient conformes aux principes fondamentaux relatifs aux droits de l'homme. UN وتتمتع بصلاحية دراسة القوانين والقرارات القضائية والأحكام الإدارية ومشاريع القوانين والمقترحات الإدارية، وذلك حرصاً على أن تكون مطابِقة للمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    Toutefois, la législation nationale tend actuellement à prendre en considération l'évolution de la société occidentale et à adopter des mesures visant à garantir les principes fondamentaux relatifs aux droits de l'homme. UN ولكن التوجه الحالي للتشريع الوطني أخذ بعين الاعتبار التطور الذي عرفه المجتمع المغربي، وبالتالي لا يتوانى في اتخاذ التدابير التي تكرس المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    Cadres internationaux et régionaux et principes fondamentaux relatifs aux droits de l'homme UN الأطر الدولية والإقليمية والمبادئ الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان
    Cadres internationaux et régionaux et principes fondamentaux relatifs aux droits de l'homme UN الأطر الدولية والإقليمية والمبادئ الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان
    Le droit des victimes de violations des droits de l'homme de bénéficier d'un recours utile est consacré par plusieurs instruments internationaux fondamentaux relatifs aux droits de l'homme. UN 5- يقر عدد من الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان بحق ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في سبيل انتصاف فعال.
    Elle était partie à six instruments internationaux fondamentaux relatifs aux droits de l'homme et elle avait transposé les normes internationales dans un large éventail de lois internes portant sur tous les domaines des droits de l'homme, en particulier les droits des groupes vulnérables tels que les femmes, les enfants et les personnes handicapées. UN وهي طرف في ستة صكوك دولية أساسية لحقوق الإنسان، وقد ترجمت المعايير والمستويات الدولية إلى مجموعة منوعة كبيرة من التشريعات المحلية تغطي جميع مجالات حقوق الإنسان، وبصفة خاصة حقوق الفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il s'est félicité de la ratification d'instruments fondamentaux relatifs aux droits de l'homme ainsi que de l'adoption de la loi sur les minorités. UN ورحبت بالتصديق على المعاهدات الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، فضلا عن اعتماد القانون الخاص بالأقليات.
    Elle s'est félicitée que ce pays envisage de devenir partie à plusieurs traités fondamentaux relatifs aux droits de l'homme, y compris la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN ورحبت بتفكير بروني دار السلام في الانضمام إلى عدة معاهدات رئيسية لحقوق الإنسان، بما فيها الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    D. Troisième séance: principes fondamentaux relatifs aux droits de l'homme UN دال - الجلسة الثالثة: المبادئ والالتزامات الأساسية في مجال حقوق الإنسان . 28-30 10
    a) La publication et la large disponibilité des textes de lois et règlements nationaux et des instruments internationaux fondamentaux relatifs aux droits de l'homme; UN )أ( نشر القوانين واﻷنظمة الوطنية والصكوك الدولية اﻷساسية المنطبقة المتعلقة بحقوق اﻹنسان وإتاحتها على نطاق واسع؛
    b) En envisageant de signer et de ratifier le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et les autres instruments internationaux fondamentaux relatifs aux droits de l'homme, ou d'y adhérer; UN (ب) النظر في توقيع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وغيره من المعاهدات الدولية الأساسية الأخرى في مجال حقوق الإنسان، أو في التصديق على هذه الصكوك أو الانضمام إليها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus