"fonder la compétence" - Traduction Français en Arabe

    • أن تقيم اختصاص
        
    • إقامة اختصاص
        
    • تأسيس ولاية
        
    • الاستناد في إثبات اختصاص
        
    • ولإقامة اختصاص
        
    Dans sa requête, le Congo a indiqué qu'il entendait fonder la compétence de la Cour, en application du paragraphe 5 de l'article 38 du Règlement de la Cour, < < sur le consentement que ne manquera[it] pas de donner la République française > > . UN 132 - وأشارت الكونغو في طلبها، إلى أنها تسعى إلى أن تقيم اختصاص المحكمة، عملا بالفقرة 5 من المادة 38 من لائحة المحكمة، ' ' على موافقة الجمهورية الفرنسية، التي ستبديها قطعا``.
    Dans sa requête, le Congo a indiqué qu'il entendait fonder la compétence de la Cour, en application du paragraphe 5 de l'article 38 du Règlement de la Cour, < < sur le consentement que ne manquera[it] pas de donner la République française > > . UN 136 - وأشارت الكونغو في طلبها، إلى أنها تسعى إلى أن تقيم اختصاص المحكمة، عملا بالفقرة 5 من المادة 38 من لائحة المحكمة، ' ' على موافقة الجمهورية الفرنسية، التي ستبديها قطعا``.
    Dans sa requête, la République du Congo indique qu'elle entend fonder la compétence de la Cour, en application du paragraphe 5 de l'article 38 du Règlement de la Cour, < < sur le consentement que ne manquera pas de donner la République française > > . UN 228- وأشارت جمهورية الكونغو في طلبها، إلى أنها تسعى إلى أن تقيم اختصاص المحكمة، عملا بالفقرة 5 من المادة 38 من لائحة المحكمة، ' ' على موافقة الجمهورية الفرنسية، التي ستبديها قطعا``.
    Pour le règlement de ce différend, la Guinée équatoriale entend, en application du paragraphe 5 de l'article 38 du Règlement de la Cour, fonder la compétence de la Cour < < sur le consentement que ne manquera pas de donner la République française > > . UN وعملا بالفقرة 5 من المادة 38 من لائحة المحكمة، تقترح غينيا الاستوائية إقامة اختصاص المحكمة بالبت في هذا النزاع ' ' بناء على موافقة الجمهورية الفرنسية، التي ستبديها قطعا``.
    Enfin, en soumettant un différend à la Cour, un État peut entendre fonder la compétence de la Cour sur un consentement non encore donné ou manifesté par l'État contre lequel la requête est formée, en invoquant le paragraphe 5 de l'article 38 du Règlement de la Cour. UN وأخيرا، يجوز للدولة، عند عرضها لنزاع على المحكمة، أن تقترح إقامة اختصاص المحكمة على موافقة لم تعطها أو تبدها بعد الدولة التي أقيمت عليها الدعوى، وذلك استنادا إلى الفقرة 5 من المادة 38 من لائحة المحكمة.
    «Lorsque le demandeur entend fonder la compétence de la Cour sur un consentement non encore donné ou manifesté par l'État contre lequel la requête est formée, la requête est transmise à cet État. UN " عندما تقترح الدولة المقدمة للطلب تأسيس ولاية المحكمة على موافقة لم تعطها أو تبدها بعد الدولة التي قدم الطلب ضدها، يحال الطلب الى تلك الدولة.
    Enfin, en soumettant un différend à la Cour, un État peut entendre fonder la compétence de la Cour sur un consentement non encore donné ou manifesté par l'État contre lequel la requête est formée, en invoquant le paragraphe 5 de l'article 38 du Règlement de la Cour. UN وأخيرا، يجوز للدولة، عند عرضها لنزاع على المحكمة، أن تقترح الاستناد في إثبات اختصاص المحكمة إلى موافقة لم تعطها أو تبدها بعد الدولة التي أقيمت عليها الدعوى، وذلك استنادا إلى الفقرة 5 من المادة 38 من لائحة المحكمة.
    Dans sa requête, la République du Congo a indiqué qu'elle entendait fonder la compétence de la Cour, en application du paragraphe 5 de l'article 38 du Règlement de la Cour, < < sur le consentement que ne manquera[it] pas de donner la République française > > . UN 210- وأشارت جمهورية الكونغو في طلبها، إلى أنها تسعى إلى أن تقيم اختصاص المحكمة، عملا بالفقرة 5 من المادة 38 من لائحة المحكمة، ' ' على موافقة الجمهورية الفرنسية، التي ستبديها قطعا``.
    Dans sa requête, la République du Congo a indiqué qu'elle entendait fonder la compétence de la Cour, en application du paragraphe 5 de l'Article 38 du Règlement de la Cour, < < sur le consentement que ne manquera[it] pas de donner la République française > > . UN 169- وأشارت جمهورية الكونغو في طلبها، إلى أنها تسعى إلى أن تقيم اختصاص المحكمة، عملا بالفقرة 5 من المادة 38 من لائحة المحكمة، ' ' على موافقة الجمهورية الفرنسية، التي ستبديها قطعا``.
    Dans sa requête, la République du Congo a indiqué qu'elle entendait fonder la compétence de la Cour, en application du paragraphe 5 de l'article 38 du Règlement de la Cour, < < sur le consentement que ne manquera[it] pas de donner la République française > > . UN 165 - وأشارت جمهورية الكونغو في طلبها، إلى أنها تسعى إلى أن تقيم اختصاص المحكمة، عملا بالفقرة 5 من المادة 38 من لائحة المحكمة، ' ' على موافقة الجمهورية الفرنسية، التي ستبديها قطعا``.
    Dans sa requête, le Congo a indiqué qu'il entendait fonder la compétence de la Cour, en application du paragraphe 5 de l'article 38 du Règlement de la Cour, < < sur le consentement que ne manquera[it] pas de donner la République française > > . UN 147 - وأشارت الكونغو في طلبها، إلى أنها تسعى إلى أن تقيم اختصاص المحكمة، عملا بالفقرة 5 من المادة 38 من لائحة المحكمة، ' ' على موافقة الجمهورية الفرنسية، التي ستبديها قطعا``.
    Dans sa requête, Djibouti indiquait qu'il entendait fonder la compétence de la Cour sur le paragraphe 5 de l'article 38 du Règlement de la Cour et ajoutait être < < confiante que la République française acceptera[it] de se soumettre à la compétence de la Cour pour le règlement du présent différend > > . UN 181 - وتذكر جيبوتي في طلبها أنها تعتزم أن تقيم اختصاص المحكمة على أساس الفقرة 5 من المادة 38 من لائحة المحكمة وهي ' ' واثقة من أن الجمهورية الفرنسية ستوافق على اختصاص المحكمة للبت في هذا النزاع``.
    256. Dans sa requête, la République du Congo indique qu'elle entend fonder la compétence de la Cour, en application du paragraphe 5 de l'article 38 du Règlement de la Cour, < < sur le consentement que ne manquera pas de donner la République française > > . UN 256 - وأشارت جمهورية الكونغو في طلبها، إلى أنها تسعى إلى أن تقيم اختصاص المحكمة، عملا بالفقرة 5 من المادة 38 من لائحة المحكمة، ' ' على موافقة الجمهورية الفرنسية، التي ستبديها قطعا``.
    Enfin, en soumettant un différend à la Cour, un État peut entendre fonder la compétence de la Cour sur un consentement non encore donné ou manifesté par l'État contre lequel la requête est formée, en invoquant le paragraphe 5 de l'article 38 du Règlement de la Cour. UN وأخيرا، يجوز للدولة، عند عرضها لنزاع على المحكمة، أن تقترح إقامة اختصاص المحكمة على موافقة لم تعطها أو تبدها بعد الدولة التي أقيمت عليها الدعوى، وذلك استنادا إلى الفقرة 5 من المادة 38 من لائحة المحكمة.
    Enfin, en soumettant un différend à la Cour, un État peut entendre fonder la compétence de la Cour sur un consentement non encore donné ou manifesté par l'État contre lequel la requête est formée, en invoquant le paragraphe 5 de l'article 38 du Règlement de la Cour. UN وأخيرا، يجوز للدولة، عند عرضها لنزاع على المحكمة، أن تقترح إقامة اختصاص المحكمة على موافقة لم تعطها أو تبدها بعد الدولة التي أقيمت عليها الدعوى، وذلك استنادا إلى الفقرة 5 من المادة 38 من لائحة المحكمة.
    Enfin, en soumettant un différend à la Cour, un État peut entendre fonder la compétence de la Cour sur un consentement non encore donné ou manifesté par l'État contre lequel la requête est formée, en invoquant le paragraphe 5 de l'article 38 du Règlement de la Cour. UN وأخيرا، يجوز للدولة، عند عرضها لنزاع على المحكمة، أن تقترح إقامة اختصاص المحكمة على موافقة لم تعطها أو تبدها بعد الدولة التي أقيمت عليها الدعوى، وذلك استنادا إلى الفقرة 5 من المادة 38 من لائحة المحكمة.
    Enfin, en soumettant un différend à la Cour, un État peut entendre fonder la compétence de la Cour sur un consentement non encore donné ou manifesté par l'État contre lequel la requête est formée, en invoquant le paragraphe 5 de l'article 38 du Règlement de la Cour. UN وأخيرا، يجوز للدولة، عند عرضها لنزاع على المحكمة، أن تقترح إقامة اختصاص المحكمة على موافقة لم تعطها أو تبدها بعد الدولة التي أقيمت ضدها الدعوى، وذلك استنادا إلى الفقرة 5 من المادة 38 من لائحة المحكمة.
    Le demandeur entendait fonder la compétence de la Cour sur l'article 60 de son statut, lequel dispose que : < < En cas de contestation sur le sens et la portée de l'arrêt, il appartient à la Cour de l'interpréter, à la demande de toute partie. > > Le Cambodge invoquait également l'article 98 du Règlement de la Cour. UN ١٣٢ - وسعى الطرف المدعي إلى إقامة اختصاص المحكمة على أساس المادة 60 من النظام الأساسي للمحكمة التي تنص على أنه ' ' عند النزاع في معنى [الحكم] أو مدى مدلوله، تقوم المحكمة بتفسيره بناء على طلب أي طرف من أطرافه``.
    " Lorsque le demandeur entend fonder la compétence de la Cour sur un consentement non encore donné ou manifesté par l'État contre lequel la requête est formée, la requête est transmise à cet État. UN " عندما تقترح الدولة المقدمة للطلب تأسيس ولاية المحكمة على موافقة لم تعطها أو تبدها بعد الدولة التي قدم الطلب ضدها، يحـال الطلب إلى تلك الدولة.
    Enfin, en soumettant un différend à la Cour, un État peut entendre fonder la compétence de la Cour sur un consentement non encore donné ou manifesté par l'État contre lequel la requête est formée, en invoquant le paragraphe 5 de l'article 38 du Règlement de la Cour. UN وأخيرا، يجوز للدولة، عند عرضها لنزاع على المحكمة، أن تقترح الاستناد في إثبات اختصاص المحكمة إلى موافقة لم تعطها أو تبدها بعد الدولة التي أقيمت عليها الدعوى، وذلك استنادا إلى الفقرة 5 من المادة 38 من لائحة المحكمة.
    Pour fonder la compétence de la Cour, l'Équateur invoquait l'article XXXI du pacte de Bogotá, auquel les deux États étaient parties. UN ١٠١ - ولإقامة اختصاص المحكمة، استظهرت إكوادور بالمادة الحادية والثلاثين من ميثاق بوغوتا، الذي تعد كل من الدولتين طرفا فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus