"fonds alloués aux projets" - Traduction Français en Arabe

    • أموال المشاريع
        
    • مخصصات المشاريع
        
    • صناديق المشاريع
        
    • مشاريعي
        
    • الأموال المخصصة للمشاريع
        
    • الأموال المخصصة للمشروع
        
    • بأموال المشاريع
        
    • أموال مشاريع
        
    • المخصص المتعلق
        
    • الأموال المخصصة لمشاريع
        
    En conséquence, le HCR n'est pas certain que l'essentiel des fonds alloués aux projets gérés par ses partenaires gouvernementaux ait été dépensé et dûment justifié. UN ونتيجة لذلك ليس لدى المفوضية أي ضمان بأن مجموع أموال المشاريع التي أدارها الشركاء الحكوميون قد أنفق وبُرر على نحو سليم.
    ii) Des fonds alloués aux projets pour la fourniture de services dans certains pays; UN `٢` أموال المشاريع المخصصة لتقديم الخدمات في فرادى البلدان؛
    xiv) Des ressources représentant 1 % du traitement de base net, et imputées sur les fonds alloués aux projets, sont prévues pour faire face au passif éventuel que représentent les indemnités visées à l'appendice D du Règlement du personnel des Nations Unies payables, le cas échéant, au personnel rémunéré à l'aide des fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique. UN `14 ' يحسب المخصص المتعلق بتغطية الالتزامات المحتملة للتعويض في إطار التذييل دال في النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة بالنسبة للموظفين الممولة وظائفهم من الصناديق الاستئمانية للتعاون التقني على أساس نسبة واحد في المائة من صافي الأجر الأساسي وتحمل على مخصصات المشاريع.
    26. Le Comité consultatif a demandé un complément d'information sur le volume et le coût des publications financées au moyen de fonds alloués aux projets. UN ٦٢ - وطلبت اللجنة الاستشارية توضيحا بالنسبة لكمية وكلفة المنشورات الممولة من صناديق المشاريع.
    Les fonds alloués aux projets ont permis de moderniser et d’équiper des ateliers pour moteurs diesel, installations électriques générales, radio et télévision et électronique. UN وقد تم بتمويل مشاريعي إنجاز تحديث وتجهيز الورش في مجال ميكانيكا الديزل واﻹنشاءات الكهربائية العامة والراديو والتلفزيون والالكترونيات.
    L'insuffisance des fonds alloués aux projets a également empêché le personnel de participer plus activement aux activités opérationnelles menées sur le terrain. UN وقد حال أيضا نقص الأموال المخصصة للمشاريع دون مشاركة الموظفين على نحو أنشط في الأعمال التشغيلية الميدانية.
    Ce matériel a été payé au moyen des crédits généraux de l'université, et non par les fonds alloués aux projets de recherche. UN وقد دُفعت هذه التكاليف من الاعتمادات العامة للجامعة لا من الأموال المخصصة للمشروع البحثي.
    Au paragraphe 312, l'UNOPS a accepté la recommandation du Comité de procéder à des contrôles permettant de mieux contrôler les biens achetés au moyen des fonds alloués aux projets. UN في الفقرة 312، اتفق المكتب مع توصية المجلس بأن ينفذ المكتب ضوابط لتحسين إدارة أصول المشاريع المشتراة بأموال المشاريع.
    Les intérêts accumulés sur les fonds alloués aux projets n'étaient pas systématiquement imputés aux projets du HCR. UN ولم تكن الفوائد المحققة من أموال مشاريع المفوضية تضاف بانتظام إلى حساب تلك المشاريع.
    Les coûts de ce poste seront imputés aux fonds alloués aux projets en 2010-2011. UN وسوف تحمل تكاليف هذا الخبير على أموال المشاريع في الفترة 2010-2011.
    Afin d'accorder plus d'attention à l'équité et à l'égalité entre les sexes, un quart des fonds alloués aux projets est réservé aux interventions visant à réduire la violence contre les femmes et à mobiliser les groupes de femmes et les représentantes élues. UN ولتشجيع التركيز على الانصاف والمساواة بين الجنسين، تقرر رصد ربع أموال المشاريع ﻷنشطة تتعلق بالتصدي للعنف ضد المرأة وبتعبئة الجماعات النسائية والممثلات المنتخبات.
    Dans le cinquième programme de pays, le FNUAP encourage donc la création de sociétés immatriculées au niveau des districts qui recevront et géreront directement les fonds alloués aux projets, ainsi que la décentralisation du processus décisionnel. UN لذلك يشجع الصندوق في البرنامج القطري الخامس، على تشكيل مجتمعات مسجلة على مستوى المناطق تستطيع استلام وإدارة أموال المشاريع مباشرة، كما يشجع اللامركزية في اتخاذ القرارات.
    Les crédits inscrits au budget ordinaire n'ont pas suffi à financer les voyages du personnel. L'insuffisance des fonds alloués aux projets a également empêché le personnel de participer plus activement aux activités opérationnelles menées sur le terrain. UN وبينما لا يزال التمويل من الميزانية العادية غير كاف لتغطية تكاليف سفر الموظفين المطلوب في مهام رسمية، حال عدم كفاية أموال المشاريع دون مشاركة أنشط للموظفين في العمل التنفيذي في الميدان.
    Les contrôles financiers étaient insuffisamment exercés, en particulier sur l'utilisation des fonds alloués aux projets qui étaient confiés à des organisations non gouvernementales et sur les marchés, qui étaient passés au cas par cas sans planification ni invitation à soumissionner. UN 135 - اتسمت الضوابط المالية الداخلية بالضعف، ولا سيما بشأن استخدام أموال المشاريع المحالة إلى المنظمات غير الحكومية وبشأن المشتريات، التي تُنفذ على أساس كل حالة على حدة دون تخطيط أو طلب تقديم عطاءات.
    Le FNUPI tient une comptabilité distincte pour les fonds alloués aux projets par rapport à celle qui est établie dans le cadre du Système intégré de gestion. UN 81 - يفصل الصندوق سجلات أموال المشاريع عن سجلات المحاسبة في نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    xii) Une provision représentant 1 % du traitement de base net, et imputée sur les fonds alloués aux projets, est constituée pour faire face au passif éventuel que représentent les indemnités à l'appendice D du Règlement du personnel des Nations Unies éventuellement payables au personnel de coopération technique rémunéré à l'aide de fonds d'affectation spéciale. UN ' 12` يحسب الاعتماد المرصود لتغطية التزامات التعويض الطارئة في إطار التذييل دال من النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة بالنسبة للموظفين الممولة وظائفهم من الصناديق الاستئمانية، على أساس نسبة واحد في المائة من صافي الأجر الأساسي، ويجري تحمليه على مخصصات المشاريع.
    xv) Une provision représentant 1 % du traitement de base net, et imputée sur les fonds alloués aux projets, est constituée pour faire face au passif éventuel que représentent les indemnités visées à l'appendice D du Règlement du personnel des Nations Unies éventuellement payables au personnel de coopération technique rémunéré à l'aide de fonds d'affectation spéciale; UN ' 15` يحسب الاعتماد المرصود لتغطية الالتزامات المحتملة للتعويض في إطار التذييل دال في النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة بالنسبة للموظفين الممولة وظائفهم من الصناديق الاستئمانية للتعاون التقني على أساس نسبة واحد في المائة من صافي الأجر الأساسي وتحمل على مخصصات المشاريع.
    128. Quelques délégations se sont référées spécifiquement, en l'appuyant pleinement, à la proposition tendant à continuer à regrouper les activités de contrôle de tous les fonds alloués aux projets et programmes au sein d'une unité qui relèverait directement du Directeur de la Division des finances. UN ١٢٨ - وأشار بعض الوفود بوجه خاص إلى متابعة توحيد مهام المراقبة لجميع صناديق المشاريع والبرامج في وحدة واحدة تتبع مباشرة مدير الشؤون المالية وأعربوا عن التأييد التام لهذه العملية.
    128. Quelques délégations se sont référées spécifiquement, en l'appuyant pleinement, à la proposition tendant à continuer à regrouper les activités de contrôle de tous les fonds alloués aux projets et programmes au sein d'une unité qui relèverait directement du Directeur de la Division des finances. UN ١٢٨ - وأشار بعض الوفود بوجه خاص إلى متابعة توحيد مهام المراقبة لجميع صناديق المشاريع والبرامج في وحدة واحدة تتبع مباشرة مدير الشؤون المالية وأعربوا عن التأييد التام لهذه العملية.
    Infrastructure scolaire. Grâce aux fonds alloués aux projets, l’Office a pu terminer la construction de 29 salles de classe afin de remplacer des salles devenues dangereuses et d’éviter l’utilisation des locaux par trois groupes successifs d’élèves, ainsi que de deux salles spécialisées. UN ١٧١ - البنية اﻷساسية للتعليم: أكملت اﻷونروا بتمويل مشاريعي بناء ٢٩ صفا دراسيا لتحل محل الصفوف الدراسية غير اﻵمنة وتلافي العمل بنظام الفترات الثلاث باﻹضافة إلى بناء غرفتين متخصصتين.
    Les fonds alloués aux projets ont permis à l’Office de terminer la construction de trois écoles visant à remplacer des locaux dilapidés, de 18 salles de classe visant à éviter un triple roulement quotidien ou à remplacer des salles dangereuses, et d’un bloc sanitaire. UN ١٨٦ - البنية اﻷساسية للتعليم: أكملت اﻷونروا بتمويل مشاريعي بناء ثلاث مدارس لتحل محل ثلاثة مباني متداعية إضافة إلى بناء ١٨ صفا دراسيا لتفادي نظام الفترات الثلاث أو لتحل محل صفوف دراسية غير آمنة ووحدة للمراحيض.
    Pour terminer, l'oratrice se félicite de l'initiative consistant à élaborer un système de marqueurs, expérimenté par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), qui permet aux décideurs de vérifier quelle utilisation est faite des fonds alloués aux projets axés sur les femmes. UN وأثنت في الختام على مبادرة الأمم المتحدة لاستحداث نظام مؤشرات جنسانية برعاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يتيح لصانعي القرار تتبع الأموال المخصصة للمشاريع التي تركز على المرأة.
    Enfin, l'un des aspects les plus importants mais négligé du financement en faveur d'un développement durable dans la région concerne le manque de surveillance et de suivi des fonds alloués aux projets. UN وأخيرا، يتعلق جانب من أهم الجوانب المهملة في مجال تمويل التنمية المستدامة في المنطقة بالافتقار إلى الإشراف على الأموال المخصصة للمشاريع ورصدها.
    Le système facilitait l'identification et le traitement des problèmes bien avant la fin du délai de trois mois fixé pour le décaissement de la première tranche des fonds alloués aux projets. UN وييسّر هذا النظام تحديد المشاكل ومعالجتها قبل فترة طويلة من انتهاء فترة الثلاثة أشهر التي وضعت لتسديد الدفعة الأولى من الأموال المخصصة للمشروع.
    La troisième a trait à la mise en œuvre de meilleurs contrôles sur les actifs achetés au moyen de fonds alloués aux projets. UN وكانت التوصية الثالثة تتعلق بضرورة تنفيذ ضوابط أفضل على الأصول المشتراة بأموال المشاريع.
    Le Bureau avait constaté que les partenaires opérationnels n'avaient pas déclaré, comme il convenait, un montant de près de 400 000 dollars au titre de gains de change liés aux fonds alloués aux projets du HCR. UN فقد تبين للمكتب أن الشركاء المنفذين لم يقيدوا حسب الأصول مبلغا يُقدر بحوالي 000 400 دولار من الأرباح المحققة من فارق أسعار تحويل أموال مشاريع المفوضية.
    xiv) Des ressources représentant 1 % du traitement de base net, et imputées sur les fonds alloués aux projets, sont prévues pour faire face au passif éventuel que représentent les indemnités visées à l’appendice D du Règlement du personnel des Nations Unies payables, le cas échéant, au personnel rémunéré à l’aide des fonds d’affectation spéciale pour la coopération technique. UN ' ١٤ ' يحسب المخصص المتعلق بتغطية الالتزامات المحتملة للتعويض في إطار التذييل دال في النظام اﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة بالنسبة للموظفين الممولة وظائفهم من الصناديق الاستئمانية للتعاون التقني على أساس نسبة واحد في المائة من صافي اﻷجر اﻷساسي.
    9. Se déclare préoccupé par la diminution des fonds alloués aux projets d'assistance technique destinés aux pays en développement en voie d'adhésion à l'Organisation mondiale du commerce (OMC), et en particulier aux PMA. UN 9- يُعرب عن القلق إزاء تقلص الأموال المخصصة لمشاريع المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية السائرة نحو الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، وبخاصة أقل البلدان نمواً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus