"fonds alloués par" - Traduction Français en Arabe

    • الأموال التي خصصتها
        
    • الأموال التي خصّصتها
        
    • التمويل المقدم من
        
    • الأموال المقدمة من
        
    • الموارد المقدمة من
        
    • اﻷموال المخصصة من
        
    • الأموال التي تخصصها
        
    • الأموال التي خصصها
        
    • الأموال التي قدَّمتها
        
    • أموالٌ خصصتها
        
    • التمويل الذي يقدّمه
        
    • أموال وفّرتها
        
    • اللجنة الدولية مبالغ
        
    • الأموال التي رصدتها
        
    • الأموال التي يخصصها
        
    9. Les fonds alloués par l'ONU et par l'ESA ont servi à couvrir les frais de voyage par avion et l'indemnité journalière de subsistance de 14 participants et de deux représentants du Bureau. UN 9- وقد استخدمت الأموال التي خصصتها الأمم المتحدة، والتي شاركت فيها وكالة الفضاء الأوروبية، لتغطية تكاليف السفر الجوي ومخصصات المعيشة اليومية لأجل 14 مشاركا واثنين من ممثلي مكتب شؤون الفضاء الخارجي.
    Près de 600 000 dollars au total, équivalant à la moitié des fonds alloués par les Parties pour mettre en œuvre les projets au titre du Plan stratégique ont été fournis en espèces ou en nature. UN وإجمالاً تم تحصيل ما يقرب من 000 600 دولار، أي ما يعادل نصف الأموال التي خصصتها الأطراف لتنفيذ المشاريع في إطار الخطة الاستراتيجية، إما نقداً أو عيناً.
    17. Les fonds alloués par l'ONU, le Gouvernement de l'Argentine, l'ESA et le Prix international Prince Sultan bin Abdulaziz sur l'eau ont été employés pour financer la participation de 26 représentants de pays en développement. UN 17- واستُخدمت الأموال التي خصّصتها الأمم المتحدة وحكومة الأرجنتين ووكالة الفضاء الأوروبية وجائزة الأمير سلطان بن عبد العزيز العالمية للمياه في توفير الدعم المالي لمشاركة 26 شخصا من البلدان النامية.
    Les fonds alloués par 44 pays donateurs étaient supérieurs à leurs allocations moyennes récentes, ce qui témoigne du soutien constant et de l'engagement accru dont bénéficient les opérations du PAM. UN وكانت مستويات التمويل المقدم من 44 حكومة مانحة أعلى من المتوسطات التي بلغتها في السنوات الأخيرة، مما يشير إلى استمرار دعم عمليات البرنامج والالتزام تجاهها.
    Le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a été le deuxième donateur par ordre d'importance, avec 126 millions de dollars, soit 8 % des fonds alloués par les pays donateurs. UN وتأتي المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في المرتبة الثانية في قائمة كبار المانحين، إذ بلغت مساهمتها 126 مليون دولار، أي 8 في المائة من الأموال المقدمة من البلدان المانحة.
    a) fonds alloués par l'Assemblée générale UN الموارد المقدمة من الجمعية العامة
    12. Les fonds alloués par l'ONU et les coorganisateurs ont servi à couvrir les frais de voyage par avion, les indemnités journalières de subsistance et les frais d'hébergement de 20 participants. UN 12- واستخدمت الأموال التي خصصتها الأمم المتحدة والجهات المشاركة في رعاية الاجتماع من أجل تمويل تكاليف الرحلات الجوية وبدل الإقامة اليومية والسكن لعشرين مشاركاً.
    27. Les fonds alloués par l'Organisation des Nations Unies et les entités coparrainantes ont servi à couvrir les frais de voyage par avion, les indemnités journalières de subsistance et les frais d'hébergement de 22 participants. UN 27- واستُخدمت الأموال التي خصصتها الأمم المتحدة والجهات المشاركة في رعاية حلقة العمل في تغطية تكاليف السفر الجوي وبدل الإقامة اليومي ونفقات المبيت لـ22 مشاركاً.
    17. Les fonds alloués par les coorganisateurs de la Conférence ont été employés pour financer la participation de représentants de pays en développement. UN 17- واستُخدمت الأموال التي خصصتها الجهات المشاركة في تنظيم المؤتمر لتنظيمه من أجل توفير الدعم المالي اللازم لكي يحضر الاجتماع ممثلون من البلدان النامية.
    Les fonds alloués par l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement de la République islamique d'Iran via l'Agence spatiale iranienne ont servi à couvrir les frais de voyage par avion, les indemnités journalières de subsistance et les frais d'hébergement de 12 participants. UN 13- واستُخدمت الأموال التي خصّصتها لتنظيم حلقة العمل كل من الأمم المتحدة وحكومة جمهورية إيران الإسلامية لتحمل تكاليف السفر جوًّا وبدل الإقامة اليومي والمأوى لـ12 مشاركا.
    18. Les fonds alloués par les coorganisateurs pour l'organisation de l'Atelier ont été utilisés pour fournir un appui financier à 25 participants de pays en développement. UN 18- واستخدمت الأموال التي خصّصتها الجهات المشاركة في رعاية تنظيم حلقة العمل لتقديم الدعم المالي اللازم لمشاركة 25 شخصا من البلدان النامية.
    19. Les fonds alloués par les organismes coparrainants pour l'organisation de l'Atelier ont été utilisés pour appuyer financièrement la participation de 19 personnes originaires de 14 pays en développement de la région. UN 19- واستُخدمت الأموال التي خصّصتها الجهات المشتركة في رعاية تنظيم حلقة العمل من أجل توفير الدعم المالي اللازم لكي يشارك 19 مشاركا من 14 بلدا ناميا في المنطقة.
    fonds alloués par le PNUD ou par son intermédiaire UN التمويل المقدم من البرنامج الإنمائي أو بواسطته
    Toutefois, quatre chercheurs en droit originaires de quatre pays africains ont en revanche bénéficié de fonds alloués par l'Union européenne. UN بيد أن هناك أربعة باحثين قانونيين من أربعة بلدان أفريقية استفادوا من التمويل المقدم من الاتحاد الأوروبي.
    L'Allemagne a été le deuxième donateur par ordre d'importance, avec près de 120 millions de dollars, soit 9 % des fonds alloués par les pays donateurs. UN وتأتي ألمانيا في المرتبة الثانية في قائمة كبار المانحين، إذ بلغت مساهمتها في المساعدة السكانية زهاء 120 مليون دولار، أي 9 في المائة من الأموال المقدمة من البلدان المانحة.
    a) fonds alloués par l'Assemblée générale UN الموارد المقدمة من الجمعية العامة
    26. En ce qui concerne un sujet connexe, celui des moyens, l'Inspecteur paraît ignorer que les fonds alloués par le PNUD au système des coordonnateurs résidents seraient insuffisants pour financer l'exécution des fonctions de base prévues, et à plus forte raison les activités supplémentaires suggérées dans le rapport. UN ٢٦ - وثمة نقطة أخرى ذات صلة، هي أنه يبدو أن المفتش غير مدرك لعدم كفاية اﻷموال المخصصة من جانب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﻷعمال المنسق المقيم لتغطية المهمة اﻷساسية للمنسق المقيم، ناهيك عن ترك بعض هذه اﻷموال ﻷنشطة أخرى، كما يقترح التقرير.
    Le centre éducatif peut aussi solliciter des fonds alloués par l'État. UN ويمكن للمركز التعليمي أيضاً أن يطلب تلقي الأموال التي تخصصها الدولة.
    117. Un représentant du peuple washitaw a appelé l'attention du Groupe de travail sur le blocage des fonds alloués par la Banque mondiale à son organisation. UN 117- واسترعى ممثل لشعب واشيطو انتباه الفريق العامل إلى تجميد الأموال التي خصصها البنك الدولي لمنظمته.
    Des fonds alloués par la Commission européenne et les États-Unis par l'intermédiaire du Comité international sur les GNSS ont servi à couvrir les frais de voyage par avion de 24 participants. UN وغُطِّيت نفقات السفر جوًّا لما عدده 24 مشاركاً من الأموال التي قدَّمتها المفوَّضية الأوروبية والولايات المتحدة عن طريق اللجنة الدولية.
    19. Les fonds alloués par les Nations Unies et les coorganisateurs ont servi à couvrir les frais de voyage par avion, les indemnités journalières de subsistance et les frais d'hébergement de 19 participants. UN 19- واستُخدمت أموالٌ خصصتها الأمم المتحدة والجهات الراعية لتغطية تكاليف السفر عن طريق الجو وبدل الإقامة اليومي والسكن لــتسعة عشر مشاركاً.
    Ils comprennent également les fonds alloués par des donateurs pour couvrir les dépenses afférentes aux administrateurs auxiliaires. UN وهي تشمل أيضا التمويل الذي يقدّمه الممولون لتغطية تكاليف الموظفين الفنيين المبتدئين.
    13. Les fonds alloués par l'Organisation des Nations Unies et les coorganisateurs ont servi à couvrir les frais de voyage par avion, les indemnités journalières de subsistance et les frais d'hébergement de 27 participants. UN 13- واستُخدمت أموال وفّرتها الأمم المتحدة والجهات المشتركة في رعاية الندوة لتسديد تكاليف السفر جوا وبدل الإقامة اليومي والسكن لسبعة وعشرين مشاركا.
    Les fonds alloués par les États-Unis via l'ICG ont servi à couvrir les frais de voyage par avion de 10 participants. UN وقدَّمت الولايات المتحدة عن طريق اللجنة الدولية مبالغ لتغطية نفقات سفر 10 مشاركين جواً.
    Des fonds alloués par l'ONU, le Gouvernement péruvien, le Gouvernement suisse et l'ESA ont été utilisés pour couvrir les frais de voyage par avion, de subsistance et d'hébergement de 26 participants. UN واستُخدمت الأموال التي رصدتها الأمم المتحدة وحكومة بيرو وحكومة سويسرا ووكالة الفضاء الأوروبية لتسديد تكاليف السفر الجوي وبدل المعيشة اليومي والإقامة لستة وعشرين مشاركاً.
    Ne pas nécessiter plus de 10 % des fonds alloués par la Conférence des Parties à cette fin. > > UN ألا يتطلب أكثر من 10 في المائة من إجمالي الأموال التي يخصصها مؤتمر الأطراف لهذا الغرض. "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus