Les fonds communs de placement et les assurances ont continué de progresser, mais plus lentement qu'en 2007. | UN | واستمر نمو مجالي الصناديق المشتركة والتأمين وإن كان ذلك بوتيرة أبطأ بالمقارنة مع عام 2007. |
Le secteur des fonds communs de placement a connu un certain ralentissement, avec une croissance de 4,9 % en 2008 contre 10 % ou plus auparavant. | UN | وتباطأ نمو صناعة الصناديق المشتركة ليقاس بالآحاد بنسبة 4.9 في المائة في عام 2008. |
S'agissant du secteur des fonds communs de placement, 2 000 d'entre eux ont été enregistrés depuis la création du registre de ces fonds, en 1998. | UN | وفي قطاع صناديق الاستثمار المشترك، كان مجموع عدد الصناديق المسجلة منذ عام 1998 يزيد على 000 2 صندوق. |
Pour un complément d'information sur les fonds communs de placement, voir la note 19. | UN | انظر الملاحظة 19 للاطّلاع على مزيد من المعلومات عن صناديق النقدية المشتركة. |
La liquidité des actifs des fonds communs de placement a plusieurs conséquences. | UN | وتترتب على السيولة المرتفعة ﻷصول الصناديق التعاونية عدة آثار. |
fonds communs de placement | UN | صناديق سوق المال |
Par exemple, les fonds communs de placement sont tenus de racheter à tout moment les parts émises si le souscripteur le demande. | UN | فعلى سبيل المثال، فإن الصناديق المشتركة ملزمة قانوناً بسداد قيمة اﻷسهم إلى أصحابها في أي وقت يطلبون فيه ذلك. |
L'on pourrait également essayer d'attirer des financements étrangers provenant d'organismes privés tels que les fonds communs de placement et les caisses de retraite. | UN | كما يمكن أن تبذل الجهود لاجتذاب التمويل الخاص اﻷجنبي من الصناديق المشتركة وخطط التقاعد. |
Cette augmentation est liée à l'incorporation des fonds maîtres, conformément à l'amendement à la loi de 2011 sur les fonds communs de placement. | UN | وتعزى هذه الزيادة إلى إدراج الصناديق التي يشارك فيها مستثمرون فرديون، وذلك بموجب التعديل الذي أُدخل على قانون الصناديق المشتركة لسنة 2011. |
Toutefois, les fonds communs de placement des Etats—Unis étant de par la loi tenus d'amortir leurs valeurs dans un délai de trois à sept jours, l'imposition d'une période minimale ne pourrait que fortement les décourager d'investir. | UN | ولكن لما كانت الصناديق المشتركة في الولايات المتحدة ملزمة قانونا بتسديد قيمة اﻷسهم في غضون فترة تتراوح بين ثلاثة وسبعة أيام، فإن فرض فترة حيازة دنيا سيكون مثبطا قويا يثني هذه الصناديق عن الاستثمار. |
Le fait d'imposer une telle obligation aux fonds communs de placement marquerait une rupture radicale avec la pratique réglementaire actuelle. | UN | وستشكل الاشتراطات التي تلزِم الصناديق المشتركة بالاحتفاظ باحتياطيات من السيولة على هذا النحو انحرافاً جذريا عن الممارسة التنظيمية السارية. |
Si cette approche était jugée appropriée, on pourrait étudier la possibilité d'en généraliser l'application à l'ensemble des fonds communs de placement opérant sur les marchés émergents. | UN | واذا تبيﱠن أن هذا النهج ملائم، فيمكن استكشاف السبل الكفيلة بتعميم نظام رسوم الانسحاب على الصناديق المشتركة في اﻷسواق الناشئة. |
Le nombre de fonds communs de placement a augmenté de 26 %, passant de 1 335 en 1996 à 1 685 en 1997. | UN | فقد ازدادت صناديق الاستثمار التعاوني بنسبة ٢٦ في المائة، إذ ارتفع عددها من ٣٣٥ ١ في عام ١٩٩٦ إلى ٦٨٥ ١ فــي عــام ١٩٩٧. |
S'agissant du secteur des fonds communs de placement, les conditions offertes sur le territoire comptent parmi les plus attrayantes. | UN | وفي قطاع صناديق الاستثمار المشترك، ما برح الإقليم يشكل أكثر الأقاليم جذبا. |
Les fonds communs de placement et les sociétés d'investissement à capital variable et autres types de sociétés financières mobilisent l'épargne privée à des fins productives. | UN | وتقوم صناديق الاستثمار المشترك وصناديق الاستثمار بالوحدات، وشركات التأمين، واﻷنواع اﻷخرى من الشركات المالية بتعبئة المدخرات الخاصة للاستعمال الانتاجي. |
Conformément aux directives, et par ordre d'importance, les objectifs de gestion des placements de tous les fonds communs de placement sont : | UN | إضافة إلى ما ورد في المبادئ التوجيهية، تتمثل الأهداف الاستثمارية لجميع صناديق النقدية المشتركة فيما يلي، مرتبة حسب الأولوية: |
Un Comité des placements évalue périodiquement l'application des directives et fait des recommandations en vue de leur révision; il évalue également les résultats obtenus par les différents fonds communs de placement. | UN | وتقوم لجنة استثمارية دوريا بتقييم مدى الامتثال للمبادئ التوجيهية وإصدار توصيات لاستكمال هذه المبادئ، وكذلك استعراض أداء مختلف صناديق النقدية المشتركة. |
— les sociétés d'investissement à capital variable (ou fonds communs de placement); | UN | - صناديق الاستثمار غير المحدودة )أو الصناديق التعاونية(؛ |
fonds communs de placement | UN | صناديق سوق المال |
Les seules qui font exception à cette règle sont les sociétés cotées en bourse, les banques, les compagnies d'assurance et les fonds communs de placement. | UN | والاستثناءات الوحيدة هي الشركات المدرجة في البورصة والمصارف وشركات التأمين وصناديق الاستثمار المشتركة. |
Tableau V.1 Résumé de l'actif et du passif des fonds communs de placement | UN | موجز الأصول والخصوم في صندوقي النقدية المشتركين في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 |
Certains fonds communs de placement proposent même un «label social» en n’investissant que dans les titres d’entreprises répondant à certains critères (respect volontaire de certaines normes en matière de travail, aucun produit nocif pour la santé ou pour l’environnement, etc.). | UN | وتتيح بعض اﻷرصدة المشتركة " وقاية اجتماعية " ، فلا تشتري إلا اﻷوراق المالية للشركات التي تلبي معايير معينة كالامتثال لقوانين العمل الطوعية وعدم إنتاج منتجات تضر بالصحة أو بالبيئة. |