"fonds d'assistance" - Traduction Français en Arabe

    • صندوق المساعدة
        
    • صندوق للمساعدة
        
    • أموال المساعدة
        
    • أموال مساعدة
        
    • لتمويل أنشطة المساعدة
        
    • صندوق المساعدات
        
    • صندوق لمساعدة
        
    • صندوق مساعدة
        
    • صندوق تقديم المساعدة
        
    • لأموال المساعدة
        
    Pour les litiges relatifs à l'environnement, cet obstacle peut être surmonté grâce au Fonds d'assistance financière. UN ويمكن تجاوز هذا النوع من الحواجز باللجوء إلى صندوق المساعدة المالية في سياق تسوية المنازعات البيئية.
    Le Fonds d'assistance sociale, qui relève du Ministère du travail et de la politique sociale, est une autre source possible de financement de ces services. UN ثمة مصدر آخر محتمل لتمويل هذه الخدمات هو صندوق المساعدة الاجتماعية التابع لوزارة العمل والسياسات الاجتماعية.
    Le Canada, les États-Unis, la Norvège et la Nouvelle-Zélande ont signalé qu'ils avaient versé des contributions au Fonds d'assistance. UN وأفادت كندا والنرويج ونيوزيلندا والولايات المتحدة بأنها قد ساهمت في صندوق المساعدة المنشأ بموجب الجزء السابع من الاتفاق.
    Le développement de l'Afrique doit être financé par un Fonds d'assistance mondiale qui lierait la réforme économique à l'élimination de la pauvreté. UN وينبغي تمويل التنمية في أفريقيا عن طريق صندوق للمساعدة يربط الإصلاح الاقتصادي بالقضاء على الفقر.
    Contribuer aux mécanismes et programmes de renforcement des capacités, notamment au Fonds d'assistance créé au titre UN الإسهام في آليات وبرامج بناء القدرات، بما في ذلك صندوق المساعدة المنشأ بموجب الجزء السابع
    Fonds d'assistance en espèces aux réfugiés : Zain Relief Fund UN صندوق المساعدة النقدية: صندوق زين لإغاثة اللاجئين
    Il a par ailleurs été fait référence au Fonds d'assistance créé au titre de la partie VII de l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons. UN وأشير أيضا إلى صندوق المساعدة المنشأ بموجب الجزء السابع من اتفاق الأرصدة السمكية.
    Jusqu'ici, 65 000 dollars provenant du Fonds d'assistance avaient été utilisés. UN وحتى الآن، استخدم مبلغ 000 65 دولار من صندوق المساعدة.
    Notre groupe se réjouit de ce que le Fonds d'assistance, créé au titre de la Partie VII de l'Accord sur les stocks de poissons de 1995, fonctionne à présent. UN وتعرب مجموعتنا عن سرورها بأن صندوق المساعدة المنشأ بموجب الجزء سابعاً من اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 يعمل الآن.
    À la date de la soumission du présent rapport, le Fonds d'assistance était doté d'environ 352 000 dollars. UN وبلغت أصول صندوق المساعدة حتى لحظة إعداد هذا التقرير 000 352 دولار تقريبا.
    Pour ce qui de la mise en œuvre de l'Accord, nous encourageons les États à apporter de nouvelles contributions au Fonds d'assistance au titre de la Partie VII de l'Accord. UN وفيما يتعلق بتنفيذ الاتفاق، نناشد الدول تقديم تبرعات إضافية إلى صندوق المساعدة المنشأ بموجب الجزء السابع من الاتفاق.
    Le Fonds d'assistance au titre de la partie VII de l'Accord sur les Stocks de poissons est administré conjointement avec la FAO. UN ويُدار صندوق المساعدة في إطار الجزء السابع من اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية بالاشتراك مع منظمة الأغذية والزراعة.
    L'État partie devrait allouer des ressources humaines et financières supplémentaires à l'appareil judiciaire, y compris au Fonds d'assistance judiciaire; UN وينبغي أن تخصص الدولة الطرف موارد بشرية ومالية إضافية للجهاز القضائي، بما في ذلك صندوق المساعدة القانونية؛
    L'État partie devrait allouer des ressources humaines et financières supplémentaires à l'appareil judiciaire, y compris au Fonds d'assistance judiciaire; UN وينبغي أن تخصص الدولة الطرف موارد بشرية ومالية إضافية للجهاز القضائي، بما في ذلك صندوق المساعدة القانونية؛
    Selon les dernières dispositions prises au titre du Fonds d'assistance au développement, la composante financière versée chaque année par les Pays-Bas sera progressivement éliminée. UN ووفقا لآخر الترتيبات في إطار صندوق المساعدة الإنمائية، تتوقف هولندا تدريجيا عن دفع الحصة المالية السنوية.
    Promotion de la ratification de l'Accord ou de l'adhésion à l'Accord grâce au Fonds d'assistance UN تشجيع المزيد من التصديق على الاتفاق أو الانضمام إليه عن طريق صندوق المساعدة
    En outre, il a été institué un Fonds d'assistance judiciaire de cent millions de francs CFA pour soutenir les personnes indigentes qui ne peuvent pas se procurer les services d'un avocat. UN وعلاوة على ذلك، أنشئ صندوق للمساعدة القضائية وخُصص له مبلغ قدره مائة مليون فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية لدعم الفقراء الذين لا يستطيعون الحصول على خدمات محام.
    En cas d'absence de longue durée d'un fonctionnaire, pour quelque raison que ce soit, les possibilités de recourir à des Fonds d'assistance temporaire sont très restreintes en raison de la pénurie de ressources. UN ففي حال تغيّب موظف لفترة طويلة، لأي سبب كان، ثمة إمكانات محدودة جدا لاستخدام أموال المساعدة المؤقتة بسبب ندرة الموارد.
    Les tokélaou contrôlent à présent la totalité de ce budget dont elles contrôlaient précédemment l'élément d'appui budgétaire mais pas les Fonds d'assistance. La Nouvelle-Zélande demeure le principal pourvoyeur d'appui économique. UN والميزانية بكاملها هي الآن تحت سيطرة توكيلاو (في السابق كانت توكيلاو تسيطر على عنصر دعم الميزانية ولكن ليس على أموال مساعدة المشروع)(2) حيث لا تزال نيوزيلندا تمثل المصدر الرئيسي للدعم الاقتصادي.
    Il faudrait que de leur côté les pays en développement fassent connaître au secrétariat leurs besoins et que les donateurs accroissent substantiellement les contributions qu'ils versent aux Fonds d'assistance technique de la CNUCED. UN وينبغي للبلدان النامية أن تعرِّف الأمانة باحتياجاتها، ويُحثُّ المانحون على إجراء زيادة كبيرة في تبرعاتهم لتمويل أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها الأونكتاد.
    Ils se sont dits préoccupés par la baisse du montant des contributions au Fonds d'assistance humanitaire à la Somalie. UN وأعربوا عن القلق إزاء انخفاض التبرعات المقدمة إلى صندوق المساعدات الإنسانية للصومال.
    Les marchandises saisies aux trafiquants serviront à créer un Fonds d'assistance aux victimes et à renforcer l'action de la police. UN وسوف تستخدم السلع المصادرة من العاملين في الاتجار لإنشاء صندوق لمساعدة الضحايا وتعزيز عمل الشرطة.
    L'Assemblée générale a créé en 2003, au titre de la Partie VII, un Fonds d'assistance pour aider les États en développement parties à l'Accord à mettre celui-ci en application. UN وقد أنشأت الجمعية العامة في عام 2003 صندوق مساعدة بموجب الباب السابع لمساعدة الدول النامية الأطراف على تطبيق الاتفاق.
    Deux autres initiatives de donateurs étaient à signaler : le Fonds d'assistance technique de la Banque mondiale de 35 millions de dollars et le Fonds pour la paix Johan Jorgen Holst. UN وكانت هناك مبادرتان أخريان من الجهات المانحة هما صندوق تقديم المساعدة التقنية الذي أنشأه البنك الدولي بقيمة ٣٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وصندوق يوهان جورغن هولست للسلام.
    Les nouveaux outils introduits, tels que les systèmes de suivi de la gestion, se sont révélés bénéfiques pour les services de santé, d'éducation et de protection sociale, ainsi que pour les administrations fiscale et douanière, et ils ont conduit à une plus grande transparence dans la gestion des Fonds d'assistance technique. UN وقد ثبت بالبرهان أن استحداث أدوات جديدة، مثل أنظمة متابعة المعلومات الإدارية، يُحَسِّن من تقديم خدمات الصحة والتعليم والرعاية، ويحسن من إدارة الضرائب والجمارك، ويؤدي إلى إدارة أكثر شفافية لأموال المساعدة التقنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus