"fonds de secours" - Traduction Français en Arabe

    • صندوق الطوارئ
        
    • صندوق إغاثة
        
    • صندوق الإغاثة
        
    • لصندوق الطوارئ
        
    • صناديق الطوارئ
        
    • صندوق طوارئ
        
    • صندوق للإغاثة
        
    • صندوق للطوارئ
        
    • أموال الإغاثة
        
    • صناديق طوارئ
        
    • صندوق التصدي
        
    • الأموال المخصصة لحالات الطوارئ
        
    Il faudrait aider sans tarder les anciens participants qui se trouvent dans une situation extrêmement difficile en ayant recours plus largement et de façon plus systématique au Fonds de secours, ce qui remédierait provisoirement à leurs difficultés en attendant une solution définitive. UN وينبغي مد يد المساعدة دون إبطاء لﻷفراد المعنيين الذين يعانون من ضنك العيش عن طريق استخدام صندوق الطوارئ على نحو أوسع نطاقا وأكثر انتظاما. اﻷمر الذي يمثل سدا للفجوة أكثر من كونه حلا نهائيا.
    Au 30 avril 2010, le montant total des dépenses prélevées sur le Fonds de secours depuis 1976 atteignait 1 193 899 dollars. UN وفي 30 نيسان/أبريل 2010، بلغت النفقات من صندوق الطوارئ منذ عام 1976 ما مجموعه 899 193 1 دولارا.
    De plus, l'Administrateur a mis en avant l'existence du Fonds de secours dans ses lettres annuelles de 2009 et de 2010. UN كما سلط كبير الموظفين التنفيذيين الضوء على توافر صندوق الطوارئ في رسالتيه السنويتين للعامين 2009 و 2010.
    Le montant total des versements faits depuis la création du Fonds de secours se chiffrait, au 31 décembre 2011, à 1 258 252,54 dollars. UN وبلغ المجموع التراكمي لنفقات صندوق الطوارئ منذ إنشائه، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، ما قدره 252.54 258 1 دولارا.
    En outre, 15 autres demandes avaient été rejetées au motif qu'elles ne correspondaient pas aux directives régissant le Fonds de secours. UN وبالإضافة إلى ذلك، رفض الصندوق 15 حالة لعدم شمولها بالمبادئ التي توجّه عمل صندوق الطوارئ.
    De plus, l'Administrateur avait régulièrement mis en avant l'existence du Fonds de secours dans ses lettres annuelles. UN وما فتئ كبير الموظفين التنفيذيين أيضا يلقي الضوء بانتظام، في رسائله السنوية، على تواجد صندوق الطوارئ.
    Elle a aussi noté qu'une forte proportion des dossiers d'assistance traités par le Fonds de secours concernaient des bénéficiaires basés en Amérique du Nord et en Europe. UN وأشار أيضا إلى أن ثمة نسبة كبيرة من حالات صندوق الطوارئ في أمريكا الشمالية وأوروبا.
    À cet égard, nous nous félicitons aussi des faits nouveaux relatifs à l'accès Fonds de secours. UN وفي هذا الصدد، نود أن نضيف أننا نعرب عن تقديرنا للتطورات الحاصلة مؤخرا في إمكانية الوصول إلى صندوق الطوارئ.
    Éventualité d'un recours au Fonds de secours UN المساعدة الممكن تقديمها من صندوق الطوارئ
    Il demande également des précisions sur le montant des contributions volontaires versées au Fonds de secours. UN كما طلب معلومات عن مستوى التبرعات في صندوق الطوارئ.
    iv) Examiner et traiter certaines demandes d’assistance présentées au Fonds de secours; UN ' ٤ ' استعراض وتجهيز بعض طلبات المساعدة من صندوق الطوارئ.
    Dans la majorité des cas, le Fonds de secours a permis de financer une partie seulement des dépenses non remboursables engagées par les retraités. UN ولم يدفع صندوق الطوارئ في أغلب هذه الحالات سوى جزء من النفقات التي تكبدها المتقاعد ولم تسدد من جهة أخرى.
    De plus, l'Administrateur appelle régulièrement l'attention sur l'existence du Fonds de secours dans ses lettres annuelles. UN وما فتئ الرئيس التنفيذي أيضا يسلط الضوء بانتظام، في رسائله السنوية، على وجود صندوق الطوارئ.
    Repenser l'allocation des Fonds de secours UN الاتجاهات المتغيرة في تخصيص أموال صندوق الطوارئ
    Les participants qui souhaitent bénéficier de prestations au titre du Fonds de secours en font la demande à la Caisse. UN يقدم المشتركون الراغبون في الاستفادة من استحقاقات صندوق الطوارئ طلباتهم إلى صندوق المعاشات التقاعدية.
    Le titulaire aura également à donner suite aux demandes d'intervention du Fonds de secours. UN وسيقوم شاغل الوظيفة كذلك بتجهيز مطالبات صندوق الطوارئ.
    Le Comité mixte a pris note du rapport sur les décaissements du Fonds de secours intervenus entre le 1er mai 1998 et le 30 avril 2000. UN 276- أحاط المجلس علما بالتقرير المتعلق بالمدفوعات من صندوق الطوارئ خلال فترة السنتين من 1 أيار/مايو 1998 إلى 30 نيسان/أبريل 2000.
    En outre, l'État a créé un Fonds de secours à l'intention des plus pauvres. UN وباﻹضافة الى هذا، أنشأت الدولة صندوق إغاثة من أجل أفقر قطاعات المجتمع.
    Fonds de secours d'urgence UN صندوق الإغاثة في حالات الطوارئ
    Le Syndicat verse également une contribution annuelle au Fonds de secours du personnel pour l'aider à répondre aux besoins des fonctionnaires. UN وهو يدفع أيضا مساهمة سنوية لصندوق الطوارئ لمساعدته في تلبية احتياجات الموظفين.
    Les Fonds de secours social qui ont été créés en Bolivie et en Amérique centrale au titre d'accords passés avec la Banque mondiale et avec la Banque interaméricaine de développement (BID) ont continué de fonctionner avec succès. UN واستمرت صناديق الطوارئ الاجتماعية، المنشأة في بوليفيا وامريكا الوسطى بموجب اتفاقات مع البنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان الامريكية، تعمل بصورة ناجحة.
    On pourrait également étudier la possibilité de créer un Fonds de secours régional, qui permettrait d'acheter des céréales et d'autres produits de première nécessité. UN ويمكن استقصاء امكانية انشاء صندوق طوارئ اقليمي لتمويل شراء الحبوب وغير ذلك من امدادات الطوارئ.
    Un Fonds de secours a été créé pour couvrir les dépenses immédiates. UN وأنشئ صندوق للإغاثة خاص بالكارثة للإنفاق فورا منه.
    Il était apparu que la possibilité de créer un Fonds de secours, placé sous les auspices du Secrétariat et administré par ce dernier, n'était pas réalisable. UN وظهر أن فكرة إنشاء صندوق للطوارئ تحت إشراف اﻷمانة العامة وإدارتها ليست فكرة عملية.
    Cette entité sera constituée d'hommes intègres qui superviseront la collecte, la gestion et la distribution des Fonds de secours aux personnes touchées par les inondations. UN وسيضم هذا الكيان رجالا نزيهين سيشرفون على جمع أموال الإغاثة وإدارتها وتوزيعها على الناس المتضررين من الفيضانات.
    Les organismes des Nations Unies qui apportent une aide sur le terrain en cas de situation d'urgence ont eu tendance ces dernières années à créer leurs propres fonds d'affectation spéciale ou des Fonds de secours spécifiques pour financer ce type d'activité. UN ففي السنوات الأخيرة، زاد لجوء منظمات الأمم المتحدة، العاملة في الميدان في حالات الطوارئ، إلى صناديقها الاستئمانية وإلى صناديق طوارئ محددة لتمويل استجابتها للأزمات.
    Il déclare également qu'en mars 1991 Transport Canada a versé une contribution au Fonds de secours contre la pollution du golfe Persique par les hydrocarbures, créé par l'Organisation maritime internationale (l'< < OMI > > ). UN وتفيد كندا أيضاً أن وزارة النقل ساهمت، في آذار/مارس 1991، في صندوق التصدي لكارثة التلوث النفطي في الخليج الفارسي الذي أنشأته المنظمة البحرية الدولية لمكافحة الانسكابات النفطية في الخليج الفارسي.
    Entre 2008 et 2013, 70 bureaux de pays ont tiré parti des Fonds de secours mis à leur disposition. UN 14 - استفاد نحو 70 مكتباً قطرياً من الأموال المخصصة لحالات الطوارئ من عام 2008 إلى عام 2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus