Le rapport concerne le Fonds depuis son origine jusqu'à la deuxième série d'allocation des fonds en 2010. | UN | ويشمل التقرير الصندوق منذ إنشائه وحتى الجولة الثانية من توزيع الأموال في عام 2010. |
Grâce aux contributions qui ont été faites durant la conférence, la somme totale recueillie pour le Fonds depuis sa création s'élève à plus de 2 milliards de dollars. | UN | ورفعت المساهمات التي قُدمت في المؤتمر المبلغ الإجمالي الذي جمع من أجل الصندوق منذ إنشائه إلى ما يزيد على 2 بليون دولار. |
Des délégations ont noté avec satisfaction que quelque 500 000 dollars avaient été versés au Fonds depuis la Conférence d'examen de 2006. | UN | ولاحظت الوفود مع الارتياح أنه قد قُدمت منحة قدرها 000 500 دولار تقريبا إلى الصندوق منذ انعقاد مؤتمر الاستعراض عام 2006. |
Elle a remercié le Cameroun et Singapour d'avoir contribué au Fonds depuis la quarante-deuxième session et les organisations qui avaient contribué à son programme en fournissant des fonds ou en accueillant des séminaires. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها لسنغافورة والكاميرون على مساهمتهما في الصندوق الاستئماني منذ الدورة الثانية والأربعين للجنة، وكذلك للمنظمات التي أسهمت في البرنامج بتقديم أموال أو باستضافة حلقات دراسية. |
Elle a remercié l'Indonésie d'avoir contribué au Fonds depuis la quarante-troisième session et les organisations qui avaient contribué à son programme en fournissant des fonds ou en accueillant des séminaires. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها لإندونيسيا على مساهمتها في الصندوق الاستئماني منذ الدورة الثالثة والأربعين للجنة، وكذلك للمنظمات التي أسهمت في البرنامج بتقديم أموال أو باستضافة حلقات دراسية. |
Au total, les dépenses effectuées au titre du Fonds depuis 1975 s'élevaient à 911 893 dollars. | UN | وبلغ مجموع المدفوعات من صندوق الطوارئ منذ عام 1975 حوالي 983 911 دولارا. |
8. Prend note des mesures prises par le Fonds depuis 2003 afin de financer les prestations dues à la cessation de service; | UN | 8 - يحيط علما بالخطوات التي اتخذتها اليونيسيف منذ عام 2003 لتمويل التزامات نهاية الخدمة؛ |
Une enquête globale des personnes ayant suivi la formation dans le passé a été réalisée afin d'évaluer l'efficacité de la formation dispensée par le Fonds depuis sa création. | UN | وأجريت دراسة استقصائية شاملة للمشاركين السابقين في التدريب لتقييم فعالية التدريب المقدم من الصندوق منذ إنشائه. |
La figure I indique une croissance constante des allocations du Fonds depuis 2007. | UN | ويبيّن الشكل الأول نمواً مطرداً لمخصصات الصندوق منذ عام 2007. |
Le montant des ressources allouées par le Fonds depuis 2006 est désormais supérieur à 2,5 milliards de dollars, qui ont été versés à 84 pays et un territoire. | UN | وتجاوزت المنح التي خصصها الصندوق منذ عام 2006 حتى الآن 2.5 بليون دولار لصالح 84 بلداً وإقليم واحد. |
Le montant total des ressources allouées par le Fonds depuis 2006 est désormais supérieur à 2 milliards de dollars. | UN | وتجاوز إجمالي المخصصات التي رصدها الصندوق منذ عام 2006 وحتى الآن بليوني دولار. |
Il s'agit des modifications les plus importantes qui aient été apportées aux règles de fonctionnement du Fonds depuis le début de ses activités. | UN | وكانت هذه التعديلات هي أهم التعديلات الجوهرية التي أُدخلت على عمل الصندوق منذ بدء تشغيله. |
La contribution du budget national à ce fonds, depuis sa création, s'élève à 140 millions de francs CFA, répartis comme suit: | UN | وبلغت مساهمة الميزانية القومية في هذا الصندوق منذ إنشاؤه 000 000 140 فرنك أفريقي على النحو التالي: |
Elle a remercié le Mexique et Singapour d'avoir contribué au Fonds depuis sa trenteneuvième session ainsi que les organisations qui avaient contribué à son programme en fournissant des fonds ou en accueillant des séminaires. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها لسنغافورة والمكسيك على إسهامهما في الصندوق الاستئماني منذ دورة اللجنة التاسعة والثلاثين، وكذلك للمنظمات التي أسهمت في البرنامج إما بتقديم أموال وإما باستضافة حلقات دراسية. |
Elle a remercié le Mexique et Singapour d'avoir contribué au Fonds depuis sa trenteneuvième session ainsi que les organisations qui avaient contribué à son programme en fournissant des fonds ou en accueillant des séminaires. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها لسنغافورة والمكسيك على إسهامهما في الصندوق الاستئماني منذ دورة اللجنة التاسعة والثلاثين، وكذلك للمنظمات التي أسهمت في البرنامج إما بتقديم أموال وإما باستضافة حلقات دراسية. |
Elle a remercié le Mexique et Singapour d'avoir contribué au Fonds depuis la quarantième session et les organisations qui avaient contribué à son programme en fournissant des fonds ou en accueillant des séminaires. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها لسنغافورة والمكسيك على إسهامهما في الصندوق الاستئماني منذ دورة اللجنة الأربعين، وكذلك للمنظمات التي أسهمت في البرنامج إما بتقديم أموال أو باستضافة حلقات دراسية. |
Les dépenses du Fonds depuis 1975 atteignent donc 832 694 dollars au total. | UN | وبلغ مجموع النفقات من صندوق الطوارئ منذ عام 1975 زهاء 694 832 دولارا. |
Au total, les dépenses effectuées au titre du Fonds depuis 1975 s'élevaient à 979 805 dollars. | UN | وبلغ مجموع المدفوعات من صندوق الطوارئ منذ عام 1975 حوالي 805 979 دولارات. |
Les dépenses du Fonds depuis 1975 sont, au total, de l'ordre de 768 000 dollars. | UN | وبلغ مجموع النفقات من صندوق الطوارئ منذ عام ١٩٧٥ ما يقارب ٠٠٠ ٧٦٨ دولار. |
8. Prend note des mesures prises par le Fonds depuis 2003 afin de financer les prestations dues à la cessation de service; | UN | 8 - يحيط علما بالخطوات التي اتخذتها اليونيسيف منذ عام 2003 لتمويل التزامات نهاية الخدمة؛ |
Aucune demande de financement n'a été adressée à ce Fonds depuis celle de la Guinée-Bissau, qui remonte à 2004. | UN | 429 - لم تقدم أي طلبات إلى صندوق التبرعات الاستئماني منذ الطلب الذي قدمته غينيا - بيساو في عام 2004. |
du droit de la mer Aucune demande n'a été déposée au titre de ce Fonds depuis celle de la Guinée-Bissau en 2004. | UN | 275 - لم يتلق هذا الصندوق الاستئماني أي طلبات بعد الطلب الذي تقدمت به غينيا بيساو في عام 2004. |