"fonds destinés à" - Traduction Français en Arabe

    • الأموال المخصصة
        
    • الأموال اللازمة
        
    • أموال مخصصة
        
    • التمويل المخصص
        
    • الأموال إلى
        
    • أموالا
        
    • اﻷموال الى
        
    • بالتمويل اللازم
        
    • الأموال الموجهة
        
    • أموال تشغيل مقدمة
        
    • أموال بقصد
        
    Les fonds destinés à ces services sont comptabilisés dans des comptes provisoires de services aux organisations. UN وتسجل الأموال المخصصة لهذه الخدمات في ' حسابات المقاصة الخاصة بالخدمات المقدمة للوكالات`.
    Les fonds destinés à ces services sont comptabilisés dans des comptes provisoires de services aux organisations. UN وتُسجَّل الأموال المخصصة لتلك الخدمات في حسابات للمقاصة تخص الخدمات المقدمة للوكالات.
    Dans la mesure où ce montant englobe, entre autres, des fonds destinés à la reconstitution de stocks stratégiques pour déploiement rapide, il laisse une marge de manœuvre très étroite pour financer des programmes critiques en attendant l'adoption du budget de la mission. UN ولأن هذا المبلغ يشمل الأموال اللازمة لتجديد مخزونات النشر الاستراتيجية، فإنه لا يوفر سوى قدر ضئيل جدا من المرونة لتمويل البرامج الحيوية إلى حين الموافقة على الميزانية.
    Rapport d'enquête sur le détournement de fonds destinés à la formation impliquant un membre de la Police des Nations Unies à l'ex-MINUS UN تقرير التحقيق في اختلاس أموال مخصصة للتدريب من قبل أحد أفراد شرطة الأمم المتحدة في بعثة الأمم المتحدة في السودان سابقا
    J'encourage donc les États Membres, les organisations du système des Nations Unies et la société civile à trouver d'urgence les moyens d'accroître les fonds destinés à la mise en œuvre du programme y relatif. UN وأشجع الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني على القيام على وجه السرعة ببحث سبل زيادة التمويل المخصص لتنفيذ برنامج المرأة والسلام والأمن.
    Le Ministère du travail et des affaires sociales alloue, aux organisations non gouvernementales sans but lucratif qui coopèrent, des fonds destinés à financer les salaires de ces travailleurs. UN وتقدم وزارة العمل والشؤون الاجتماعية الأموال إلى المنظمات غير الحكومية التي لا تتوخى الربح، للمساهمة في أجور أولئك العمال.
    Dans un bureau de pays, des fonctionnaires auraient détourné des fonds destinés à des organisations non gouvernementales. UN في أحد المكاتب القطرية، قيل إن موظفين اختلسوا أموالا كان من المقرر منحها لمنظمات غير حكومية.
    Les fonds destinés à cette activité ont été débloqués pour la plupart en 1999. UN وأنفقت معظم الأموال المخصصة للاستقصاء في عام 1999.
    Les fonds destinés à cette activité ont été engagés dans leur majeure partie en 1999. UN وأُنفقت معظم الأموال المخصصة للاستقصاء في عام 1999.
    Sur ce montant, les fonds destinés à des opérations de secours d'urgence ou de relèvement ont accusé l'augmentation la plus forte (58 %). UN ومن بين هذه الموارد الأخرى الأموال المخصصة للإغاثة والتأهيل في حالات الطوارئ التي سجلت أكبر زيادة، أي 58 في المائة.
    Audit sur l'utilisation et la gestion des fonds destinés à renforcer la sécurité et la sûreté des locaux de l'Organisation des Nations Unies UN مراجعة أعمال استخدام وإدارة الأموال المخصصة لتعزيز أمن وسلامة مباني الأمم المتحدة
    Conscient que les fonds destinés à assurer le bon fonctionnement du secrétariat risquent de faire défaut pour la période biennale 2005-2006, UN وإدراكّاً منه للنقص المحتمل في الأموال اللازمة لأداء وتشغيل الأمانة بشكل سليم في فترة السنتين 2005 - 2006،
    Les collectivités connaissent leurs propres besoins et leur potentiel et elles sont bien placées pour obtenir des fonds destinés à mettre en valeur les ressources en eau à leur niveau. UN فالمجتمعات تعرف احتياجاتها وتعلم إمكانياتها، وتملك القدرة على اكتساب الأموال اللازمة لتطوير المشاريع المائية على صعيد المجتمع المحلي.
    Mandat a été donné au Secrétariat général de la CEEAC pour recueillir, en relation avec les Nations Unies, les fonds destinés à couvrir les charges additionnelles relatives à l'organisation de cette conférence. UN وأوكلت إلى الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا مهمة جمع الأموال اللازمة لتغطية التكاليف الإضافية المتصلة بتنظيم هذا المؤتمر، وذلك بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    Rapport d'enquête sur un détournement de fonds destinés à la formation impliquant des membres de la Police des Nations Unies à l'ex-MINUS UN تقرير تحقيق عن اختلاس أموال مخصصة للتدريب من جانب ضباط من شرطة الأمم المتحدة في بعثة الأمم المتحدة في السودان سابقا
    Aujourd'hui, le Gouvernement pourvoit à 37 % des fonds destinés à la culture, compte tenu des allocations budgétaires et des ressources provenant de mesures d'encouragement. UN ٥٢٣- تقدم الحكومة الاتحادية حالياً ٣٧ في المائة من التمويل المخصص للثقافة، مع الوضع في الاعتبار مخصصات الميزانية والموارد الناجمة عن الحوافز الحكومية.
    Le Gouvernement prend ses responsabilités au sérieux mais les ressources dont il dispose sont si limitées que, par exemple, pour envoyer sa délégation à Genève il a dû puiser dans les fonds destinés à payer les salaires des fonctionnaires. UN وتتولى الحكومة مسؤولياتها بجدية ولكنها تعاني من نقص الأموال إلى حد بعيد لدرجة أن تكلفة إرسال وفده إلى جنيف، على سبيل المثال، أدت إلى عجز في الاعتمادات المتاحة لدفع مرتبات الموظفين المدنيين.
    :: Depuis 1999, DSW reçoit du FNUAP des fonds destinés à financer la traduction, la publication et la diffusion du Rapport du FNUAP sur l'état de la population mondiale. UN :: تتلقى المؤسسة منذ عام 1999 أموالا لترجمة تقرير صندوق الأمم المتحدة للسكان عن حالة السكان في العالم ونشره وتوزيعه.
    Il savait que certains problèmes s'étaient posés lors du transfert de fonds destinés à des projets exécutés par des entités nationales mais a assuré le Conseil d'administration qu'ils seraient résolus. UN ويدرك البرنامج الانمائي أن هناك بعض المشاكل في تحويل اﻷموال الى المشاريع التي تنفذ وطنيا، وأكد للمجلس التنفيذي أنها ستحل.
    Il souligne la nécessité de maintenir l'appui à la Mission, et demande à tous les partenaires, actuels et nouveaux, de prêter leur concours à la Mission en lui fournissant du matériel et des fonds destinés à rémunérer les soldats, et en versant des contributions non préaffectées au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies à l'appui de la Mission. UN ويؤكد المجلس ضرورة مواصلة دعم البعثة، ويدعو الشركاء الحاليين والجدد إلى زيادة الدعم بهدف توفير المعدات وتزويد البعثة بالتمويل اللازم لمرتبات القوات وتوفير تمويل غير مشروط بطرق منها صندوق الأمم المتحدة الاستئماني الخاص بالبعثة.
    Il existe deux niveaux de contrôle pour éviter que les fonds destinés à des fins non lucratives soient utilisés à des fins illicites. UN يوجد مستويان للرقابة للتأكد من أن الأموال الموجهة لأغراض لا تستهدف الربح لا تحول إلى أغراض أو أهداف غير مشروعة.
    par le PNUD fonds destinés à l'exécution des projets avancés par le FNUAP aux agents d'exécution UN أموال تشغيل مقدمة من الصندوق للوكالات المنفذة
    L'article 393 du Code pénal a créé une nouvelle infraction, le financement du terrorisme, disposant que la fourniture ou la collecte de fonds destinés à financer la perpétration d'infractions terroristes ou le terrorisme international et la prise d'otages sont passibles de peines en vertu du Code pénal. UN والمادة 393 من هذا القانون الجنائي تحدد جريمة جديدة تتعلق بتمويل الإرهاب، تنص على أن يعاقب بموجب القانون من يقوم بتوفير أو جمع أموال بقصد تمويل ارتكاب جرائم إرهابية أو إرهاب دولي وأخذ الرهائن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus