Le dixième Fonds européen de développement a affecté 12 millions d'euros au territoire. | UN | كما خصص الصندوق الأوروبي للتنمية العاشر مبلغ 12 مليون يورو لهذا الإقليم. |
En 2004, le Fonds européen de développement a versé 13 750 000 euros au territoire. | UN | ففي عام 2004 ، تلقى الإقليم 75 ،13يورو، من الصندوق الأوروبي للتنمية. |
La Commission européenne a mis à disposition pour des mesures d'urgence un montant de 9,8 millions d'euros au titre du Fonds européen pour les réfugiés 2010. | UN | وقدمت المفوضية الأوروبية 9.8 ملايين يورو في إطار الصندوق الأوروبي للاجئين عام 2010 لتمويل التدابير الطارئة. |
Malgré le soutien financier du Fonds européen de stabilité financière, les coûts d'emprunt supportés par les Gouvernements grec, irlandais et portugais se sont accrus pour atteindre des niveaux presque abusifs. | UN | وعلى الرغم من الدعم المالي المقدّم من المرفق الأوروبي لتحقيق الاستقرار المالي، استمرّ ارتفاع تكاليف اقتراض حكومات أيرلندا والبرتغال واليونان حتى كادت تبلغ مستويات يستحيل الاقتراض عندها. |
Après la tenue d'élections libres et transparentes, des fonds supplémentaires seront attribués par l'intermédiaire du Fonds européen de développement. | UN | وعندما تُجرى انتخابات حرة وشفافة سوف يُقدَّمُ تمويل إضافي من صندوق التنمية الأوروبي. |
L'Union européenne envisage la création d'un Fonds européen de l'eau, dont les modalités sont en cours d'examen. | UN | والاتحاد الأوروبي يتوخى إنشاء صندوق أوروبي للمياه، يجري الآن استعراض ترتيباته. |
La République tchèque participera au financement du Fonds européen de développement dès son entrée dans l'Union européenne. | UN | وستشارك الجمهورية التشيكية في تمويل الصندوق الأوروبي للتنمية بمجرد انضمامها إلى الاتحاد الأوروبي. |
D'autres projets de développement sont envisagés pour l'avenir, notamment un projet d'amélioration des installations portuaires, qui fait actuellement l'objet d'une étude du Fonds européen de développement. | UN | ومن ضمن المشاريع الإنمائية المقبلة مشروع يستعرضه الصندوق الأوروبي للتنمية حاليا لتحسين رصيف الميناء. |
D'autres actions concrètes sont menées à titre expérimental, notamment avec le soutien financier du Fonds européen d'intégration. | UN | ويجري على سبيل التجريب تنفيذ تدابير محددة أخرى، ولا سيما بدعم مالي من الصندوق الأوروبي للإدماج. |
En 2009, le montant de ces ressources a atteint approximativement 30 millions d'euros, à quoi se sont ajoutées les ressources provenant du Fonds européen pour les réfugiés. | UN | ويقدَّر مبلغ تلك الموارد في عام 2009 بنحو 30 مليون يورو، بالإضافة إلى موارد أخرى يقدِّمها الصندوق الأوروبي للاجئين. |
L'Italie poursuivra cet objectif grâce à l'établissement du fonds pour la Facilité de soutien à la paix pour l'Afrique, qui complètera le Fonds européen. | UN | وستسعى إيطاليا لتحقيق هذا الهدف بإنشاء صندوق مرفق السلام الأفريقي الذي سيكمّل نظيره الصندوق الأوروبي. |
Le Ministère de l'intérieur a financé des projets de promotion du dialogue interreligieux dans le cadre du Fonds européen d'intégration. | UN | وأضافت أن وزارة الداخلية مولت مشاريع لتعزيز الحوار بين الأديان ضمن إطار الصندوق الأوروبي لإدماج مواطني البلدان الأجنبية. |
Ce portail est cofinancé par le Fonds européen et géré par le Ministère du travail du travail et des politiques sociales, en coopération avec les ministères de l'intérieur et de l'éducation. | UN | وتموَّل البوابة بصورة مشترك مع الصندوق الأوروبي وتديرها وزارة العمل والسياسات الاجتماعية بالتعاون مع وزارتي الداخلية والتعليم. |
Grâce aux sommes allouées par le Fonds européen pour les réfugiés (mesures d'urgence), une centaine de caravanes résidentielles préfabriquées ont remplacé les tentes utilisées précédemment pour loger les migrants. | UN | وبفضل الدعم المالي المقدم من الصندوق الأوروبي للاجئين لتمويل التدابير الطارئة اقتنت الحكومة مائة بيت متنقل جاهز لتعويض الخيام التي كانت تستخدم لإيواء المهاجرين. |
La demande de prolongement des subsides du Fonds européen jusqu'en juin 2015 est en voie d'être complétée. | UN | يجري الانتهاء من إعداد طلب تمديد المعونات التي يقدمها الصندوق الأوروبي إلى غاية حزيران/يونيه 2015. |
La demande de prolongement des subsides du Fonds européen jusqu'en juin 2015 est en voie d'être complétée. | UN | يجري الانتهاء من إعداد طلب تمديد المعونات التي يقدمها الصندوق الأوروبي إلى غاية حزيران/يونيه 2015. |
[B2] Des informations complémentaires sont requises sur l'issue de la présentation du projet de prolongement des subsides du Fonds européen jusqu'en juin 2015. | UN | [باء 2] من المطلوب تقديم معلومات تكميلية عما انتهى إليه عرض مشروع تمديد الدعم المالي من الصندوق الأوروبي إلى غاية حزيران/يونيه 2015. |
L'Union européenne mérite notre reconnaissance pour sa contribution de 500 millions d'euros dans le cadre du dixième Fonds européen de développement à la mise en œuvre de la Facilité de soutien à la paix pour l'Afrique. | UN | ويستحق الاتحاد الأوروبي منا التقدير لمساهمته، التي تبلغ حوالي 500 مليون يورو في إطار الصندوق الأوروبي العاشر للتنمية، وذلك لأغراض تنفيذ مرفق السلام في أفريقيا. |
Le Fonds européen de stabilité financière a été créé avec des ressources de 440 milliards d'euros grâce à des garanties émises par les pays de la zone euro ayant obtenu un AAA comme note souveraine. | UN | 22 - وقد أُنشئ المرفق الأوروبي لتحقيق الاستقرار المالي بموارد قدرها 440 بليون يورو من ضمانات قدمتها حكومات سيادية في منطقة اليورو ممن صُنّفت جدارتها الائتمانية في درجة AAA. |
En juillet, le Conseil européen a accepté de prêter plus de souplesse au Fonds européen de stabilité financière et d'élargir son autorité, et des plans concernant l'octroi d'une nouvelle aide à la Grèce ont été établis. | UN | وفي تموز/يوليه، وافق المجلس الأوروبي على زيادة سلطة المرفق الأوروبي لتحقيق الاستقرار المالي ومرونته وأُعِد مشروع خطط لتزويد اليونان بحزمة معونة ثانية. |
Ils ont également décidé d'accélérer la mise en œuvre du Mécanisme européen de stabilité, de continuer à tirer parti du Fonds européen de stabilité financière et d'envisager de recourir à des ressources supplémentaires sous forme de prêts bilatéraux au FMI. | UN | وإضافة إلى ذلك، وافق القادة الأوروبيون، في سعيهم لإيجاد حل شامل، على تعجيل وتيرة تنفيذ الآلية الأوروبية لتحقيق الاستقرار، والاستفادة من المرفق الأوروبي لتحقيق الاستقرار المالي، والنظر في إمكانية توفير موارد إضافية في صورة قروض ثنائية إلى صندوق النقد الدولي. |
Elle appuie également la mise en œuvre du programme PRAJUST d'appui à la justice financé par le Fonds européen de développement. | UN | وتدعم البعثة أيضا تنفيذ برنامج دعم قطاع العدل، بتمويل من صندوق التنمية الأوروبي. |
Un Fonds européen pour les réfugiés a été créé pour financer les actions relatives à l'intégration des réfugiés ou à leur rapatriement volontaire ainsi que les mesures d'urgence en cas d'arrivée soudaine et massive de réfugiés. | UN | وقد أنشئ صندوق أوروبي لللاجئين لتمويل التدابير التي تكفل الإدماج أو الإعادة الطوعية للوطن لطالبي اللجوء مع تقديم المساعدة لتدابير الطوارئ المتخذَة في حالات التدفقات المفاجئة من اللاجئين. |