"font partie intégrante des" - Traduction Français en Arabe

    • جزء لا يتجزأ من
        
    • جزءا لا يتجزأ من
        
    • جزءاً لا يتجزأ من
        
    • يشكلان جزءا من
        
    • جزءا لا يتجزّأ من
        
    • تشكل جزءا أساسيا من
        
    • بوصفها جزءاً لا يتجزأ
        
    • المهام هي جزء من
        
    Les notes explicatives font partie intégrante des états financiers. Tableau 18.1 UN الملاحظات المرافقة هي جزء لا يتجزأ من البيانات المالية.
    Les notes d'accompagnement font partie intégrante des états financiers. UN الملاحظات المرافقة هي جزء لا يتجزأ من البيانات المالية.
    Les notes d'accompagnement font partie intégrante des états financiers. UN الملاحظات المرافقة هي جزء لا يتجزأ من البيانات المالية.
    Ces fonctions font partie intégrante des opérations de maintien de la paix et peuvent aujourd'hui être considérées comme permanentes. UN وقد أصبحت هذه المهام جزءا لا يتجزأ من عمليات حفظ السلام، وبالإمكان اعتبارها الآن ذات طابع مستمر.
    En cela, ces activités font partie intégrante des prolongements de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وعلى هذا النحو، تشكل أنشطته جزءا لا يتجزأ من متابعة أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Les fondements du développement durable font partie intégrante des travaux relevant de ce sous-programme. UN ويمثل إطار التنمية المستدامة جزءاً لا يتجزأ من عمل هذا البرنامج الفرعي.
    Il déclare que la communauté internationale convient que les droits culturels font partie intégrante des droits de l'homme. UN وأفادت أن المجتمع الدولي اتفق على أن الحقوق الثقافية هي جزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان.
    Les notes explicatives et tableaux font partie intégrante des états financiers. UN الملاحظات والجداول المرفقة جزء لا يتجزأ من البيانات المالية.
    Les notes explicatives font partie intégrante des états financiers. UN الملاحظات المصاحبة للبيانات المالية جزء لا يتجزأ من هذه البيانات.
    Les notes font partie intégrante des états financiers. UN الملاحظات المرفقة جزء لا يتجزأ من هذه البيانات المالية.
    Les notes explicatives font partie intégrante des états financiers. UN الملاحظات المصاحبة للبيانات المالية جزء لا يتجزأ من هذه البيانات.
    Des mesures visant à encourager la coopération entre les services de renseignement financier font partie intégrante des programmes régionaux mentionnés. UN وتدابير توثيق التعاون بين وحدات الاستخبارات المالية جزء لا يتجزأ من البرامج الإقليمية ذات الصلة.
    Ces partenariats font partie intégrante des dispositions prises par ONU-Femmes en vue du suivi et de l'application au niveau national des recommandations émanant de la session. UN وهذه الشراكات هي جزء لا يتجزأ من جهود الهيئة على الصعيد الوطني لمتابعة التوصيات الناشئة عن الدورة وتنفيذها.
    Les notes font partie intégrante des états financiers. UN الملاحظات المرفقة جزء لا يتجزأ من البيانات المالية.
    Mais il n'y a pas eu de progrès substantiel sur les aspects commerciaux concernant le coton, qui font partie intégrante des négociations globales sur l'agriculture. UN بيد أنه لم يحدث تقدم جوهري فيما يتعلق بالجوانب التجارية للقطن، نظراً لأنها جزء لا يتجزأ من المفاوضات الزراعية إجمالا.
    En cela, ces activités font partie intégrante des prolongements de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وعلى هذا النحو، تشكل أنشطته جزءا لا يتجزأ من متابعة أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Les tableaux présentent la gestion des ressources mises à disposition à des fins spécifiques et font partie intégrante des états financiers. UN ويفيد كل جدول عن إدارة اﻷموال المتاحة لغرض محدد وهي تشكل جزءا لا يتجزأ من البيانات المالية.
    Notre partenariat englobe des secteurs prioritaires qui font partie intégrante des objectifs de développement de l'Afrique au XXIe siècle. UN وتغطي شراكتنا قطاعات ذات أولوية تشكل جزءا لا يتجزأ من الأهداف الإنمائية لأفريقيا في القرن الحادي والعشرين.
    Reconnaissant l'importance de ces organisations, elles font partie intégrante des activités de développement en faveur du progrès des femmes. UN ويشكل الاقرار بأهمية هذه المنظمات والشراكة معها جزءا لا يتجزأ من عمليات التنمية من أجل تقدم المرأة.
    Les questions relatives à la disponibilité de l'eau et à l'accès à l'eau font partie intégrante des messages transmis à l'occasion de cette journée. UN وتمثل مسائل توفر المياه وإمكانية الحصول عليها جزءاً لا يتجزأ من رسالتي هذين اليومين.
    Ces outils de coopération font partie intégrante des processus de nombreux pays. UN وتشكِّل أدوات التعاون هذه، بالنسبة إلى جهات اختصاص كثيرة، جزءاً لا يتجزأ من إجراءاتها.
    Le plaidoyer en faveur du désarmement nucléaire et le renforcement du régime de non-prolifération nucléaire font partie intégrante des activités des Nations Unies en matière de promotion de la paix et de la sécurité internationales en général et de désarmement en particulier. UN وما زالت الدعوة إلى نزع السلاح النووي والمضي في تعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية يشكلان جزءا من أنشطة الأمم المتحدة في سياق تعزيز السلم والأمن الدوليين بشكل عام ونزع السلاح بشكل خاص.
    Les notes explicatives font partie intégrante des présents états financiers. UN تشكّل الملاحظات المصاحبة جزءا لا يتجزّأ من هذه البيانات المالية.
    Cette fonction n'englobe pas la gestion opérationnelle des programmes; les dépenses correspondantes font partie intégrante des programmes et sont présentées sous la rubrique Développement. UN ولا تغطي تلك المهمة إدارة عمليات كل برنامج على حدة؛ فهي تشكل جزءا أساسيا من البرامج وتُصنّف في إطار التنمية.
    Les droits de toutes les personnes appartenant à des minorités, qui font partie intégrante des droits fondamentaux, sont également protégés. UN وتحظى حقوق جميع المنتمين إلى أقليات بنفس القدر من الحماية بوصفها جزءاً لا يتجزأ من حقوق الإنسان().
    Vu que celles—ci font partie intégrante des fonctions d'une mission diplomatique, elles ne peuvent, de l’avis du Comité, être considérées comme revêtant un caractère extraordinaire qui justifierait l’octroi d’une indemnité. UN وبما أن هذه المهام هي جزء من وظائف البعثات الدبلوماسية فإن الفريق يرى أنه لا يمكن اعتبارها ذات طبيعة استثنائية تبرر قابليتها للتعويض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus