Le projet régional sur la forêt ombrophile du Bassin du Congo, consacré à la protection de la biomasse, constitue un bon exemple de projet de développement réussi. | UN | ويمثل مشروع الغابات المطيرة في حوض نهر الكونغو نموذجا جيدا للمشروع الانمائي الناجح. وهو مشروع اقليمي مخصص للحفاظ على الكتل الاحيائية واستدامتها. |
d) Établir et renforcer des partenariats pour la gestion durable des forêts tels que le Programme Iwokrama de protection de la forêt ombrophile; et | UN | `4 ' إنشاء وتعزيز الشراكات من أجل الإدارة المستدامة للغابات، مثل برنامج الغابات المطيرة في إيووكراما؛ |
Ces laboratoires ont été découverts, pour la plupart, au sud et au nord de la forêt ombrophile colombienne. | UN | وقد اكتشفت المعامل في منطقة الغابات المطيرة الكولومبية، التي يقع معظمها في المناطق الجنوبية والشمالية. |
la forêt dense humide ou forêt ombrophile se localise à la point sud-ouest du pays ; | UN | تقع الغابات الكثيفة والرطبة أو الغابات المطيرة في أقصى الجنوب الغربي للبلد؛ |
Chaque minute, environ 12 arpents de forêt ombrophile sont détruits, ce qui représente une superficie de 40 terrains de football. | UN | وفي كل دقيقة نفقد حوالي ١٢ آكر من الغابات المطرية المدارية، وهي مساحة توازي ٤٠ ضعفا من رميات كرة القدم. |
Ses travaux sont axés sur la forêt ombrophile du bassin du Congo, où ils portent sur cinq pays, à savoir le Cameroun, le Congo, le Gabon, la République centrafricaine et la République démocratique du Congo. | UN | ويركز عملها على الغابات المطيرة المحيطة بحوض الكونغو، حيث يشمل عملها خمسة بلدان: جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية وغابون والكاميرون والكونغو. |
Son plan d'action national pour l'environnement met l'accent sur certaines activités concernant la mise en valeur des montagnes, qui ont pour but de réduire les pressions s'exerçant sur la forêt ombrophile de la zone frontalière guinéo-congolaise et de régénérer et de gérer les zones de forêts ombrophiles protégées. | UN | وتبرز خطط العمل البيئية الوطنية في البلد أنشطة محددة متصلة بتنمية الجبال تهدف إلى تخفيف الضغط على الغابات المطيرة على الحدود بين غينيا والكونغو وتأهيل مناطق الغابات المطيرة المحمية وإدارتها. |
Ces programmes sont axés d'une part sur la sensibilisation du public, de l'autre, sur le boisement, l'agroforesterie, les ressources hydrauliques, la stabilisation du littoral, l'embellissement des sites, la régénération de la forêt ombrophile, les produits ligneux, la faune et la flore sauvages et les pratiques de conservation des sols. | UN | وتنصب هذه البرامج على التعليم العام وزراعة الأشجار، والأحراج الزراعية، وموارد المياه، وتثبيت السواحل، وتجميل الأحياء السكنية، والعناية بأنواع أشجار الغابات المطيرة المتأخرة التعاقب، ومنتجات الأخشاب والحياة البرية، وممارسات المحافظة عليها. |
Ces programmes sont axés sur la sensibilisation du public et le boisement, l'agroforesterie, les ressources en eau, la stabilisation du littoral, l'embellissement des villages, les essences en fin de succession de la forêt ombrophile, les produits ligneux, la faune sauvage et les pratiques de conservation. | UN | وتنصب هذه البرامج على التعليم العام وغرس الأشجار، والحراجة الزراعية، وموارد المياه، وتثبيت السواحل، وتجميل الأحياء السكنية، والعناية بأنواع أشجار الغابات المطيرة المتأخرة التعاقب، ومنتجات الأخشاب والأحياء البرية، وممارسات المحافظة عليها. |
La Fondation Rainforest a dû limiter sa participation au travail du Conseil économique et social du fait que les ressources humaines et financières étaient destinées à des programmes de développement en Afrique centrale, en collaboration avec des ONG et avec les gouvernements, en vue d'assurer les droits des autochtones et la survie de la deuxième plus grande forêt ombrophile au monde. | UN | وقد كان اشتراك المؤسسة محدوداً في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي نظراً لاستهداف الموارد البشرية والمالية المتوفرة في البرامج الإنمائية في أفريقيا الوسطى والعاملة مع المنظمات غير الحكومية والحكومات لضمان بقاء الشعوب الأصلية وبقاء ثاني كبريات الغابات المطيرة في العالم. |
Avec une superficie de 86 millions d'hectares, la forêt ombrophile de la République démocratique du Congo est la deuxième plus grande forêt tropicale du monde, assurant 8 % du stockage de carbone au niveau mondial. | UN | 69 - وفي ظل مساحة تبلغ 86 مليون هكتار، يلاحظ أن الغابات المطيرة بجمهورية الكونغو الديمقراطية تشكل ثاني أكبر غابات مدارية بالعالم، وهي تكفل 8 في المائة من مخزون الكربون العالمي. |
Ces programmes sont axés d'une part sur la sensibilisation du public, de l'autre, sur le boisement, l'agroforesterie, les ressources hydrauliques, la stabilisation du littoral, l'embellissement des sites, la régénération de la forêt ombrophile, les produits ligneux, la faune et la flore sauvages et les pratiques de conservation des sols. | UN | وتنصب هذه البرامج على التعليم العام وزراعة الأشجار، والأحراج الزراعية، وموارد المياه، وتثبيت السواحل، وتجميل المجتمعات المحلية، وأنواع أشجار الغابات المطيرة المتأخرة التعاقب، ومنتجات الأخشاب، والحياة البرية، وعملية المحافظة عليها. |
Ces programmes sont axés d'une part sur la sensibilisation du public, de l'autre, sur le boisement, l'agroforesterie, les ressources hydrauliques, la stabilisation du littoral, l'embellissement des sites, la régénération de la forêt ombrophile, les produits ligneux, la faune et la flore sauvages et les pratiques de conservation des sols. | UN | وتنصب هذه البرامج على التعليم العام وزراعة الأشجار، والأحراج الزراعية، وموارد المياه، وتثبيت السواحل، وتجميل المجتمعات المحلية، وأنواع أشجار الغابات المطيرة المتأخرة التعاقب، ومنتجات الأخشاب، والحياة البرية، وعملية المحافظة عليها. |
Certaines Parties ont suggéré que la proposition du Brésil (le Fonds vert pour le climat jouant un rôle central, des entités nationales de coordination et une base de données) soit fusionnée avec celle de la Coalition des pays à forêt ombrophile (un organe de gouvernance). | UN | واقترحت بضعة أطراف الجمع بين مقترح البرازيل (اضطلاع الصندوق الأخضر للمناخ بدور مركزي، وإنشاء كيانات وطنية معنية بالتنسيق، ومستودع للبيانات) ومقترح ائتلاف بلدان الغابات المطيرة (إنشاء هيئة للإدارة). |
f) Promouvoir le programme Iwokrama de protection de la forêt ombrophile; | UN | )و( استقصاء إمكانية تشجيع برنامج الغابات المطيرة في أيوكراما )غيانا( باعتباره نموذجا للسياسات السليمة في استغلال اﻷراضي وإدارة الموارد الطبيعية وطنيا وإقليميا ودوليا؛ |
La Coalition des pays à forêt ombrophile, le groupe de pays qui avait été le premier à défendre REDD plus, contribuant ce faisant à lui donner l'importance qu'il a aujourd'hui dans les politiques internationales, a toujours veillé à faire en sorte que les populations autochtones et les autres populations tributaires des forêts reçoivent l'attention qu'elles méritent. | UN | وإذ يساهم ائتلاف بلدان الغابات المطيرة - وهو مجموعة البلدان التي أيدت المبادرة المعززة في البداية - في الانضمام الذي أصبحت تجده المبادرة اليوم في سياق السياسات العامة الدولية، فإنه كان دائما حريصا على حصول الشعوب الأصلية والشعوب الأخرى التي تعتمد على الغابات على الاهتمام الذي يستحقونه. |
L'ancien directeur exécutif de la Fondation a fait un exposé au Département de l'information/réunion d'information des ONG à New York le 12 avril 2007, intitulé < < The rainforest tragedy > > (La tragédie de la forêt ombrophile). | UN | في الإحاطة الإعلامية التي نظمتها إدارة شؤون الإعلام/المنظمات غير الحكومية في نيويورك في 12 نيسان/أبريل 2007، قدّم المدير التنفيذي السابق للمؤسسة الدولية للغابات المطيرة عرضا بعنوان " مأساة الغابات المطيرة " . |
En 2008, elle a organisé une manifestation en marge du débat de haut niveau sur la préservation de la forêt ombrophile et fait des exposés à l'occasion des examens ministériels annuels de 2007 et de 2008. | UN | وفي عام 2008، نظم حدثاً جانبياً، خلال اجتماعات المستوى الرفيع، بشأن " الحفاظ على الغابات المطرية " ، واستضاف عروضاً في الأكشاك أثناء الاستعراض الوزاري السنوي عاميْ 2007 و 2008؛ |