Au moins, le rythme de l'appauvrissement des forêts naturelles se ralentit, mais la déforestation continue à un taux inacceptable. | UN | ومعدل استنزاف الغابات الطبيعية بدأ يتباطأ مؤخرا، إلا أن إجمالي الخسائر في الغابات مستمر بمعدل غير مقبول. |
Les forêts naturelles devraient être protégées et le boisement encouragé. | UN | ومن الضروري حماية الغابات الطبيعية وتشجيع غرس الغابات. |
Il est peu probable que cette tendance change si la rentabilité financière des forêts naturelles ne peut être améliorée. | UN | ولا يرجح أن تتغير هذه النـزعات إذا لم يتسن تحسين الربحية المالية من الغابات الطبيعية. |
Le déboisement a été tel qu'il ne reste plus beaucoup de forêts naturelles dans bien des PEDI. | UN | فإزالة اﻷحراج مضت في طريقها الى حد حرمان الكثير من هذه البلدان من اﻷحراج الطبيعية على مساحة ملموسة. |
iv) Remise en état et restauration des terres dégradées et promotion des forêts naturelles et plantées; | UN | `4 ' إصلاح الأراضي المتدهورة وإحياؤها والنهوض بالغابات الطبيعية والمستزرعة؛ |
Aménagement de forêts naturelles et conservation du couvert végétal ; | UN | :: تهيئة غابات طبيعية والمحافظة على الغطاء النباتي؛ |
Néanmoins, les nouvelles forêts ne renferment généralement pas la même diversité que les forêts naturelles. | UN | غير أن الغابات الجديدة تفتقر عموما إلى التنوع الموجود في الغابات الطبيعية. |
Les forêts naturelles en particulier étaient fragmentées et de faible valeur commerciale. | UN | وأضاف أن الغابات الطبيعية على وجه الخصوص مجزأة وذات قيمة تجارية منخفضة. |
Cependant, la plantation forestière n'est pas allée de pair avec la perte des forêts naturelles. | UN | بيد أن الجهود المبذولة لتشجير الغابات لم تتمكن من تعويض الخسارة في الغابات الطبيعية. |
Les populations qui dépendent des forêts naturelles doivent avoir d'autres sources de revenu. | UN | ويجب إيجاد مصادر بديلة للدخل للسكان الذين يعتمدون على الغابات الطبيعية. |
L'évaluation inadéquate des forêts naturelles est une importante cause profonde du déboisement. | UN | ويمثل عدم التقدير الكافي لقيمة الغابات الطبيعية أحد الأسباب الأساسية الهامة لإزالة الغابات. |
Les forêts naturelles de la planète continuent à être transformées en d'autres types de superficies exploitables, et ce dans des proportions préoccupantes. | UN | فما فتئت الغابات الطبيعية في العالم توجَّه لاستعمالها في أغراض عقارية أخرى بنسبة تدعو إلى القلق. |
La sous-évaluation des forêts naturelles est une importante cause profonde du déboisement. | UN | ويمثل عدم التقدير الكافي لقيمة الغابات الطبيعية أحد اﻷسباب الهامة الكامنة وراء إزالة الغابات. |
La population humaine augmente rapidement, ce qui accroît la demande nationale et internationale de produits et de services fournis par les forêts naturelles. | UN | والسكان يتكاثرون بسرعة فيؤدي ذلك إلى تزايد الطلبات المحلية والدولية على السلع والخدمات اﻷولية من الغابات الطبيعية. |
:: forêts naturelles et forêts artificielles; | UN | :: الغابات الطبيعية مقابل الغابات من صنع الإنسان. |
:: Remise en état et rétablissement des terres dégradées et promotion des forêts naturelles et plantées; | UN | :: تأهيل وإصلاح الأراضي المتدهورة وتشجيع الغابات الطبيعية والمزروعة |
Liens entre forêts plantées et forêts naturelles | UN | العلاقة بين الغابات المزروعة و الغابات الطبيعية |
16.33 Les forêts naturelles de la planète seraient défrichées au rythme de 17 millions d'hectares par an. | UN | ١٦-٣٣ ويقدر المعدل العالمي لاجتثاث اﻷحراج الطبيعية بما يقرب من ١٧ مليون هكتار في السنة. |
et promotion des forêts naturelles et plantées | UN | إصلاح الأراضي المتدهورة وإحياؤها والنهوض بالغابات الطبيعية والمستزرعة |
La plantation extensive d'essences forestières en monoculture qui, justifiée par une incompréhension de la nature des forêts, continue de progresser dans le monde entier fait peser une très lourde menace sur les dernières forêts naturelles. | UN | ويستمر التوسع في إنشاء مزارع شاسعة للأشجار أحادية المحاصيل في أرجاء العالم، يبرره فهم خاطئ لطبيعة الغابات، وهو يمثل تهديدا ً هائلا ً لآخر ما يتبقى من غابات طبيعية. |
Gérées de façon écologiquement viable, les forêts naturelles et les forêts de plantation peuvent jouer un rôle complémentaire dans une production forestière respectueuse de l'environnement. | UN | ويمكن أن تساهم الإدارة المستدامة والغابات الطبيعية والمزارع في تحقيق التكامل فيما بينها في إنتاج منتجات حرجية مستدامة. |
La destruction de forêts naturelles provoque l'érosion des sols et représente une perte pour l'agriculture. | UN | وقد أدى تدمير الغابات الأصلية إلى تحات التربة وإلى خسارة في الإنتاج الزراعي. |
Les données par zone écologique porteront sur la zone forestière tout entière ou sur les forêts naturelles et les plantations, respectivement. | UN | وستعد تقارير عن المناطق اﻹيكولوجية بالنسبة للمنطقة الحرجية ككل أو حسب الغابة الطبيعية والمشجﱠرات. |