Faute de cette galerie, il faudra notamment poursuivre les forages en mer. | UN | وبدون وجود هذا الرواق سيكون من الضروري على الخصوص مواصلة عمليات الحفر في البحر. |
Des travaux supplémentaires sont prévus pour étudier la continuité de la profondeur de la zone par le biais de forages. | UN | ومن المزمع الاضطلاع بمزيد من العمل من أجل استقصاء مدى عمق هذه المنطقة، عن طريق الحفر بالثقب. |
Les forages et les analyses ne sont donc habituellement entrepris que dans la mesure où c'est indispensable pour la planification de la production. | UN | لذا فإنه لا يضطلع عادة بعمليات الحفر والتحليـل اللازمــة ﻹثبـات وجـود احتياطيات إلا بالقدر اللازم لتخطيط الانتاج. |
L'essentiel de la recherche biotechnologique est financé par ces sociétés, qui interviennent largement dans des activités d'exploitation des ressources naturelles comme les forages pétroliers, l'extraction minière et l'exploitation forestière. | UN | وتقوم الشركات عبر الوطنية بتمويل مجمل البحوث التكنولوجية الاحيائية في جميع أنحاء العالم، وتشارك الشركات على نطاق واسع في أنشطة استغلال الموارد الطبيعية مثل حفر آبار النفط والتعدين والتحريج. |
:: Membre et secrétaire du Comité national de coordination des initiatives indiennes dans le cadre du Programme intégré de forages océaniques | UN | :: عمل بوصفه عضوا وأمينا في اللجنة الوطنية لتنسيق المبادرات الهندية المتعلقة بالبرنامج المتكامل للحفر في المحيطات. |
La poursuite des forages devrait également faire augmenter la taille des réserves avant le démarrage de la production. | UN | ومن المتوقع أيضا أن يؤدي استمرار الحفر في أعماق البحار إلى توسيع قاعدة الموارد قبل بدء الإنتاج. |
Les sites de Solwara, situés dans la mer de Bismarck, dans les eaux territoriales de Papouasie-Nouvelle-Guinée, cédés sous licence à Nautilus, font l'objet de nouveaux forages exploratoires à la fin de 2008 et pendant toute l'année 2009. | UN | وقد أُجري في أواخر عام 2008 وطوال عام 2009 مزيد من الحفر الاستكشافي لمواقع ' سُلوارا` الكائنة في بحر بسمارك في المياه الإقليمية لبابوا غينيا الجديدة وفي إطار ترخيص صادر لشركة ' نوتيلَس`. |
Un entrepreneur a commencé à forer des puits pour le DIS à Abéché et les forages devraient commencer bientôt dans les 16 localités. | UN | وشرع مقاول في حفر آبار للمفرزة في أبيشي وستبدأ قريبا أعمال الحفر في المواقع الـ 16 جميعها. |
Des forages ont été réalisés sur le premier site recommandé et de l'eau a été trouvée. | UN | وأُنجِزَت أعمال الحفر في الموقع الأول الموصَى به وتم العثور على مياه |
Il n'y a pas encore eu de carottage du lac, les forages s'étant arrêtés à environ 100 mètres de profondeur. | UN | ولم يجر بعد استخراج أي عينات جوفية من البحيرة، إذ توقف الحفر عند زهاء 100 متر فوق البحيرة. |
Les autorisations portent notamment sur des demandes de financement de dépenses consacrées à de modestes forages d'essai. | UN | وتشتمل هذه الأذونات على طلبات لتمويل حد أدنى من نشاط الحفر الاختباري. |
Les autorisations portent notamment sur des demandes de financement de dépenses consacrées à de modestes forages d'essai. | UN | وتشتمل هذه الأذونات على طلبات لتمويل حد أدنى من نشاط الحفر الاختباري. |
L'État côtier a le droit exclusif d'autoriser et de réglementer les forages sur le plateau continental, quelles qu'en soient les fins. | UN | يكون للدولة الساحلية الحق الخالص في اﻹذن بالحفر في الجرف القاري وتنظيم هذا الحفر لكافة اﻷغراض. |
Ces activités préparatoires ont abouti, dans l’ensemble, à des résultats satisfaisants et ont permis d’atténuer le risque important lié à la campagne de forages. | UN | وأسفرت هذه اﻷنشطة التمهيدية في مجموعها عن نتائج مرضية وسمحت بالاقلال من الخطر الكبير المرتبط بحملة الحفر. |
Au champ hydrothermal TAG à la dorsale médio-atlantique, les forages scientifiques effectués dans le cadre du programme de forage des océans ont révélé des minerais sulfurés jusqu'à une profondeur de 125 mètres. | UN | وكشف الحفر للأغراض العلمية في هذا الموقع، في إطار برنامج الحفر في المحيطات في أعمال تبلغ 125 مترا وجود ركازات كبريتية. |
Il n'y a pas encore eu de carottage du lac, les forages s'étant arrêtés à environ 100 mètres de profondeur. | UN | ولم تستخرج بعد من البحيرة أي عينة جوفية، بعد توقف عملية الحفر على مسافة 100 متر تقريبا من سطح البحيرة. |
C'est pour apporter des éléments de solution à ce fait que le Gouvernement, avec l'appui des partenaires, essaie de multiplier la construction des forages équipés. | UN | ومن أجل إيجاد بعض الحلول لهذا الوضع، فإن الحكومة تسعى، بدعم من الشركاء، إلى مضاعفة عمليات حفر الآبار المجهزة. |
Une commande de 13 forages a été passée auprès d'une entreprise soudanaise et quatre forages ont déjà été effectués. | UN | وجرى التعاقد مع شركة سودانية على حفر 13 بئراً، حُفرت 4 آبار منها. |
Le Président a fait observer que l'année 2004 marquait également le début du Programme intégré de forages océaniques. | UN | 23 - ونوه الرئيس إلى أن عام 2004 يشهد أيضا بدء البرنامج المتكامل للحفر في المحيطات. |
La 5ème phase de ce programme a démarré en 2010 et concerne les Régions du Nord et de l'Extrême-Nord pour un parc de 250 forages équipés dans 250 localités. | UN | وانطلقت المرحلة الخامسة من البرنامج في عام 2010 وتغطي مناطق الشمال والشمال الأقصى لإنجاز 250 بئراً مجهزة في 250 بلدة. |
Prospection d'eaux souterraines pour la MINUSMA : 19 des 21 forages ont donné des résultats positifs. | UN | عملية تنقيب عن المياه الجوفية للبعثة المتكاملة في مالي كان الحفر ناجحا في 19 من أصل 21 بئرا |
Le Projet de stratigraphie acoustique au large des côtes antarctiques (ANTOSTRAT) a été mis sur pied pour de nouveaux forages scientifiques dans l'Antarctique. | UN | وقد أنشئ برنامج الدراسة الصوتية لطبقات السواحل الأنتاركتيكية للقيام بالمزيد من الحفريات العلمية في أنتاركتيكا. |
Deux nouveaux puits ont commencé à fonctionner et des forages ont été entrepris en deux autres endroits. | UN | وبدأ بئران جديدان العمل كما بدأ التنقيب في موقعين إضافيين. |