"forcé de civils" - Traduction Français en Arabe

    • القسري للمدنيين
        
    • المدنيين على نحو قسري
        
    • المدنيين بالقوة
        
    Les membres du Conseil se sont déclarés préoccupés par le déplacement forcé de civils, les hommes étant séparés des femmes et des enfants. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الترحيل القسري للمدنيين وفصل النساء والأطفال عن ذويهم من الرجال.
    Enrôlement forcé de civils, y compris d'enfants UN التجنيد القسري للمدنيين بمن فيهم الأطفال
    sur le regroupement forcé de civils au Burundi, publiée UN أكتوبر ١٩٩٩ بشأن عمليات الترحيل القسري للمدنيين في بوروندي
    Il faudrait mettre fin immédiatement aux plans israéliens qui se traduiraient par le transfert forcé de civils palestiniens. UN 66- وينبغي أن تُلغى على الفور الخطط الإسرائيلية التي من شأنها أن تؤدي إلى النقل القسري للمدنيين الفلسطينيين.
    En ce qui concerne la situation humanitaire, le Sous-Secrétaire général a exprimé à nouveau la préoc-cupation du Secrétaire général face à la politique de maintien des camps de regroupement forcé de civils. UN وفيما يتعلق بالحالة الإنسانية، فقد كرر الإعراب عن قلق الأمين العام إزاء سياسة الإبقاء على المخيمات لتجميع المدنيين على نحو قسري.
    Le déplacement forcé de civils des zones où ils vivent traditionnellement et légalement, par suite d'attaques aveugles perpétrées en violation de la loi contre leurs habitations et de l'incendie de leurs villages, tombe sous le coup de la prohibition en question. UN ويقع في نطاق الحظر محل البحث الإبعاد القسري للمدنيين من المنطقة التي يعيشون فيها بصفة تقليدية ومشروعة نتيجة الهجمات العشوائية غير المشروعة على أماكن إقامتهم وإشعال النيران في قراهم.
    Le Gouvernement israélien doit mettre un terme à celles de ses politiques qui se traduisent par un transfert forcé de civils dans le territoire palestinien occupé. UN 66 - يجب أن تنهي حكومة إسرائيل سياساتها المؤدية إلى الترحيل القسري للمدنيين في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    29. Rappelle que le déplacement forcé de civils en période de conflit armé est prohibé et souligne à cet égard qu'il importe de respecter pleinement le droit international humanitaire et les autres dispositions du droit international applicables ; UN 29 - يشير إلى حظر التشريد القسري للمدنيين في النـزاعات المسلحة، ويؤكد أهمية الامتثال التام للقانون الإنساني الدولي وغيره من أحكام القانون الدولي الواجبة التطبيق في هذا السياق؛
    70. En outre, selon les auteurs de la communication conjointe no 4, l'exploitation des ressources naturelles et la mise en œuvre de projets hydroélectriques ont également provoqué le déplacement forcé de civils des zones peuplées de groupes ethniques. UN 70- وبالإضافة إلى ذلك، وحَسَب الورقة المشتركة 4، ساهم أيضاً استغلال الموارد الطبيعية وتنفيذ مشاريع توليد الطاقة الهيدرولوجية في التشريد القسري للمدنيين في مناطق الأقليات الإثنية.
    En février 2009, l'ONU a fait état d'indications claires selon lesquelles le LTTE avait intensifié le recrutement forcé de civils et qu'il visait les enfants dès l'âge de 14 ans. UN وفي شباط/فبراير 2009، أفادت الأمم المتحدة أن ثمة مؤشرات واضحة على أن الجبهة تكثف التجنيد القسري للمدنيين وبأن أطفالا لا تتجاوز أعمارهم 14 سنة مستهدفون.
    Déplorant les activités de colonisation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et dans le Golan syrien occupé et toutes les activités entraînant la confiscation de terres, la désorganisation des moyens d'existence de personnes protégées, le déplacement forcé de civils et l'annexion de facto de terres, UN وإذ يشجب أنشطة الاستيطان في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفي الجولان السوري المحتل، وأي أنشطة تنطوي على مصادرة الأراضي وقطع سبل الرزق للأشخاص المشمولين بالحماية والتشريد القسري للمدنيين وضم الأراضي بحكم الأمر الواقع،
    Déplorant les activités d'implantation de colonies de peuplement dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et dans le Golan syrien occupé et toutes les activités entraînant la confiscation de terres, la désorganisation des moyens d'existence de personnes protégées, le déplacement forcé de civils et l'annexion de facto de terres, UN وإذ تشجب أنشطة الاستيطان في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفي الجولان السوري المحتل، وأي أنشطة تنطوي على مصادرة الأراضي وقطع سبل الرزق للأشخاص المشمولين بالحماية والتشريد القسري للمدنيين وضم الأراضي بحكم الأمر الواقع،
    Déplorant les activités d'implantation de colonies de peuplement dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et dans le Golan syrien occupé et toutes les activités entraînant la confiscation de terres, la désorganisation des moyens d'existence de personnes protégées, le déplacement forcé de civils et l'annexion de facto de terres, UN وإذ تشجب أنشطة الاستيطان في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفي الجولان السوري المحتل، وأي أنشطة تنطوي على مصادرة الأراضي وقطع سبل الرزق للأشخاص المشمولين بالحماية والتشريد القسري للمدنيين وضم الأراضي بحكم الأمر الواقع،
    Déplorant les activités d'implantation de colonies de peuplement dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et dans le Golan syrien occupé et toutes les activités entraînant la confiscation de terres, la désorganisation des moyens d'existence de personnes protégées, le transfert forcé de civils et l'annexion de facto de terres, UN وإذ تشجب أنشطة الاستيطان في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفي الجولان السوري المحتل، وأي أنشطة تنطوي على مصادرة الأراضي وقطع سبل الرزق للأشخاص المشمولين بالحماية والنقل القسري للمدنيين وضم الأراضي بحكم الأمر الواقع،
    Déplorant les activités de colonisation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et dans le Golan syrien occupé et toutes les activités entraînant la confiscation de terres, la désorganisation des moyens d'existence de personnes protégées, le déplacement forcé de civils et l'annexion de facto de terres, UN وإذ يشجب أنشطة الاستيطان في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفي الجولان السوري المحتل، وأي أنشطة تنطوي على مصادرة الأراضي وقطع سبل الرزق للأشخاص المشمولين بالحماية والتشريد القسري للمدنيين وضم الأراضي بحكم الأمر الواقع،
    Les dangers qu'encourent les réfugiés du fait des raids militaires, l'imposition de sévères restrictions à la circulation et le déplacement forcé de civils palestiniens ont nui aux réfugiés et ont continué à faire obstacle aux programmes et activités que l'Office mène dans le territoire palestinien occupé. UN كما يؤدي تعرُّض سلامة اللاجئين للغارات العسكرية مع فرض قيود قاسية على الحركة والتشريد القسري للمدنيين الفلسطينيين، إلى إلحاق الضرر بالسكان اللاجئين ويمعن في تقويض البرامج والأنشطة التي تضطلع بها الوكالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Déplorant les activités d'implantation de colonies de peuplement dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et dans le Golan syrien occupé et toutes les activités entraînant la confiscation de terres, la désorganisation des moyens d'existence de personnes protégées, le transfert forcé de civils et l'annexion de facto de terres, UN وإذ تشجب أنشطة الاستيطان في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفي الجولان السوري المحتل، وأي أنشطة تنطوي على مصادرة الأراضي وقطع سبل الرزق للأشخاص المشمولين بالحماية والنقل القسري للمدنيين وضم الأراضي بحكم الأمر الواقع،
    La fragmentation continue de la Cisjordanie, y compris Jérusalem-Est, résultant de l'expansion des implantations israéliennes, était allée de pair avec la construction du mur, la destruction de biens fonciers appartenant à des Palestiniens et le déplacement forcé de civils palestiniens, dont des communautés bédouines. UN 8- وتواصل تفتّت الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، نتيجة لتوسيع المستوطنات الإسرائيلية واقترن ذلك ببناء الجدار وتدمير ممتلكات الفلسطينيين والتشريد القسري للمدنيين الفلسطينيين، بمن فيهم البدو.
    Lettre datée du 12 octobre (S/1999/1060), adressée au Secrétaire général par le représentant de la Finlande, transmettant une déclaration sur le regroupement forcé de civils au Burundi, publiée le 8 octobre 1999 par la présidence de l'Union européenne. UN رسالة مؤرخة 12 تشرين الأول/أكتوبر (S/1999/1060) موجهة إلى الأمين العام من ممثل فنلندا، يحيل بها بيانا صادرا في 8 تشرين الأول/أكتوبر 1999 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي بشأن الترحيل القسري للمدنيين في بوروندي.
    Il ressort clairement de ce libellé que l'article 17 interdit, en règle générale, le transfert ou le déplacement forcé de civils en temps d'hostilités intérieures L'article 7 de la Déclaration des règles minimales d'humanité, adoptée par un groupe d'experts réunis à Turku en 1990 et distribuée aux membres de la Commission en application de sa résolution 1995/29, se lit comme suit : UN وتوضح هذه الصياغة أن المادة ٧١ تحظر، كقاعدة عامة، الترحيل أو التشريد القسري للمدنيين أثناء اﻷعمال العدائية الداخلية)٣٥(.
    En ce qui concerne la situation humanitaire, le Sous-Secrétaire général a exprimé à nouveau la préoccupation du Secrétaire général face à la politique de maintien des camps de regroupement forcé de civils. UN وفيما يتعلق بالحالة الإنسانية، فقد كرر الإعراب عن قلق الأمين العام إزاء سياسة الإبقاء على المخيمات لتجميع المدنيين على نحو قسري.
    Le recrutement forcé de civils pour effectuer des travaux de portage serait toujours pratique. UN ولا تزال تمارس ظاهرة تجنيد المدنيين بالقوة للعمل كعتالين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus