"forcé vers" - Traduction Français en Arabe

    • قسراً إلى
        
    • القسرية إلى
        
    • القسري إلى
        
    • قسرياً إلى
        
    Cette demande ayant été rejetée, il soutient que son rapatriement forcé vers la Turquie constituerait une violation par la Suisse de l'article 3 de la Convention contre la torture. UN ويؤكد بعد أن رفض طلبه أن إعادته قسراً إلى تركيا ستشكل انتهاكاً من جانب سويسرا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Son renvoi forcé vers l'Iran constituerait ainsi une violation par l'État partie de ses droits au titre de l'article 3 de la Convention. UN وإن إعادته قسراً إلى إيران ستُشكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف لحقوقه بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    Son renvoi forcé vers l'Iran constituerait ainsi une violation par l'État partie de ses droits au titre de l'article 3 de la Convention. UN وإن إعادته قسراً إلى إيران ستُشكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف لحقوقه بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    Cette demande ayant été rejetée, il soutient que son rapatriement forcé vers la Turquie constituerait une violation par la Suisse de l'article 3 de la Convention. UN وهو يؤكد، بعد رفض طلبه، أن إعادته القسرية إلى تركيا تشكل انتهاكاً من جانب سويسرا للمادة 3 من الاتفاقية.
    Un projet plus spécifique de réintégration après le retour forcé vers l'Afghanistan, le Pakistan, le Maroc, la Russie a également existé. UN 58- وقد كان هناك أيضاً مشروع أكثر تحديداً لإعادة الإدماج بعد الإعادة القسرية إلى أفغانستان وباكستان والمغرب وروسيا.
    Elle regrette les souffrances et les épreuves subies par la population civile à l'occasion de l'opération de transfert forcé vers des zones de regroupement. UN ويعرب عن أسفه لﻵلام والمعاناة التي تعرض لها السكان المدنيون خلال نقلهم القسري إلى مناطق التجميع.
    Cette demande ayant été rejetée, il soutient que son rapatriement forcé vers la Turquie constituerait une violation par la Suisse de l'article 3 de la Convention contre la torture. UN وقد رُفض طلبه، ويدعي أن إعادته قسرياً إلى تركيا ستشكل انتهاكاً، من جانب سويسرا، للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Il affirme que son rapatriement forcé vers la Tunisie constitue une violation par la France de l'article 3 de la Convention contre la torture. UN وهو يجزم بأن إعادته قسراً إلى تونس تشكل انتهاكاً من قبل فرنسا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Il affirme que son rapatriement forcé vers la Tunisie constitue une violation par la France de l'article 3 de la Convention contre la torture. UN وهو يجزم بأن إعادته قسراً إلى تونس تشكل انتهاكاً من قبل فرنسا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Il affirme que son rapatriement forcé vers la Tunisie constituerait une violation par la France de l'article 3 de la Convention contre la torture. UN ويؤكد صاحب الشكوى أن إعادته قسراً إلى تونس سيشكل انتهاكاً من جانب فرنسا لأحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    Il affirme que son rapatriement forcé vers la Tunisie constituerait une violation par la France de l'article 3 de la Convention contre la torture. UN ويؤكد صاحب الشكوى أن إعادته قسراً إلى تونس سيشكل انتهاكاً من جانب فرنسا لأحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    Il considère que son renvoi forcé vers l'Iran constituerait une violation, par la Suisse, de ses droits au titre de l'article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وهو يرى أن إعادته قسراً إلى إيران ستشكّل انتهاكاً من جانب سويسرا لحقوقه بموجب المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية.
    Il considère que son renvoi forcé vers l'Iran constituerait une violation, par la Suisse, de ses droits au titre de l'article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وهو يرى أن إعادته قسراً إلى إيران ستشكّل انتهاكاً من جانب سويسرا لحقوقه بموجب المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية.
    Cette demande ayant été rejetée, il prétend que son rapatriement forcé vers le Honduras constituerait une violation par le Canada de l'article 3 de la Convention contre la torture. UN وقد رُفض هذا الطلب وهو يدعي أن إعادته قسراً إلى الوطن في هندوراس سيشكل انتهاكاً من جانب كندا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    3. Les requérantes affirment que leur renvoi forcé vers le Mexique constituerait une violation par le Canada de leurs droits au titre de l'article 3 de la Convention. UN 3- تؤكد صاحبتا الشكوى أن إعادتهما قسراً إلى المكسيك ستشكل انتهاكاً من جانب كندا لحقهما بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    La requérante a affirmé que son renvoi forcé vers la Turquie constituerait une violation par la Suisse de l'article 3 de la Convention. UN وادعت صاحبة الشكوى أيضاً أن إعادتها القسرية إلى تركيا ستشكل انتهاكاً من جانب سويسرا لأحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    Cette demande ayant été rejetée, il prétend que son rapatriement forcé vers le Tchad constituerait une violation par la Suisse de l'article 3 de la Convention contre la torture. UN ولما كان طلبه قد قوبل بالرفض، فهو يدعي أن إعادته القسرية إلى تشاد تشكل انتهاكا من سويسرا للمادة 3 من اتفاقية مكافحة التعذيب.
    Promouvoir les droits des réfugiés et veiller à ce qu'ils soient respectés, et faire en sorte que ces derniers soient admis au bénéfice de la sécurité et soient protégés contre le retour forcé vers un pays où ils sont fondés à craindre les persécutions ou tout autre préjudice grave; UN تعزيز حقوق اللاجئين وصونها وكفالة سلامتهم وحمايتهم من العودة القسرية إلى بلد يكون لديهم سبب يدعوهم للخوف من التعرض فيه للاضطهاد أو ﻷذى خطير آخر؛
    Parmi eux, les mineurs concernés étaient dispensés de l'obligation de produire un titre de séjour, ne pouvaient subir de mesure d'éloignement forcé vers leur pays d'origine et avaient accès à l'ensemble des dispositifs de droit commun, et notamment au système éducatif. UN ويُعفى القاصرون المعنيون من إلزامية تقديم تصريح إقامة، ولا يجوز إخضاعهم لإجراءات الإعادة القسرية إلى بلدهم الأصلي، ويحقّ لهم الاستفادة من كافة الخدمات العامة، وبخاصة النظام التعليمي.
    Par conséquent, son cas est analogue à celui de la communication no 339/2008, dans laquelle le Comité a établi que l'État partie n'avait jamais nié le fait que le requérant, un ressortissant iranien politiquement engagé, avait été torturé dans le passé, et a conclu à une violation de l'article 3 de la Convention en raison de son renvoi forcé vers la République islamique d'Iran. UN ومن ثم فإن حالته مماثلة للبلاغ رقم 339/2008 الذي أثبتت فيه اللجنة أن الدولة الطرف لم تنكر قطّ بأن صاحب الشكوى، وهو مواطن إيراني ناشط سياسياً، قد تعرض للتعذيب في الماضي، وخلصت إلى حدوث انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية بسبب ترحيله القسري إلى جمهورية إيران الإسلامية().
    3.1 Le requérant fait valoir que sa situation personnelle et sa santé sont un frein à sa déportation, notamment étant donné qu'il est père de deux petits enfants (nés en 2002 et 2005), que sa conjointe a eu des troubles psychologiques liés à sa détention et aux craintes de son renvoi forcé vers Haïti. UN 3-1 يدعي صاحب الشكوى أن وضعه الشخصي وحالته الصحية يستدعيان عدم ترحيله، وبخاصة بالنظر إلى أنه أب لطفلين صغيرين (من مواليد 2002 و2005)، وأن شريكته تعاني من اضطرابات نفسية بسبب احتجازه والقلق من ترحيله القسري إلى هايتي.
    Cette demande ayant été rejetée, il soutient que son rapatriement forcé vers la République démocratique du Congo constituerait une violation par la Suisse de l'article 3 de la Convention contre la torture. UN وبما أن طلبه رفض فإنه، يزعم أن إعادته قسرياً إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية ستشكل انتهاكاً لالتزامات سويسرا بموجب المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus