"forcée de la décision" - Traduction Français en Arabe

    • القسري لقرار
        
    Le paragraphe 2 concerne spécifiquement le cas d'une exécution forcée de la décision d'expulsion. UN وتتناول الفقرة 2 بالتحديد حالات التنفيذ القسري لقرار الطرد.
    Ce projet d'article couvre aussi bien l'hypothèse d'un départ volontaire que celle d'une exécution forcée de la décision d'expulsion. UN ويغطي مشروع المادة هذا أيضاً افتراض المغادرة الطوعية كما يغطي التنفيذ القسري لقرار الطرد.
    Ce projet d'article couvre aussi bien l'hypothèse d'un départ volontaire que celle d'une exécution forcée de la décision d'expulsion. UN ويغطي مشروع المادة هذا أيضاً افتراض المغادرة الطوعية كما يغطي التنفيذ القسري لقرار الطرد.
    2. En cas d'exécution forcée de la décision d'expulsion, l'État expulsant prend les mesures nécessaires afin d'assurer, autant que faire se peut, un acheminement sans heurts de l'étranger objet de l'expulsion vers l'État de destination, dans le respect des règles du droit international. UN 2- في حالة التنفيذ القسري لقرار الطرد، تتخذ الدولة الطاردة التدابير اللازمة حتى تضمن، بقدر الإمكان، نقل الأجنبي الخاضع للطرد إلى دولة المقصد بأمان، وفقاً لقواعد القانون الدولي.
    Même si elle vise, dans une certaine mesure, à privilégier la solution du départ volontaire de l'étranger, cette disposition ne saurait être interprétée comme autorisant l'État expulsant à exercer des pressions indues sur l'intéressé afin qu'il opte pour un départ volontaire plutôt que pour une exécution forcée de la décision d'expulsion. UN وحتى إذا كانت هذه الفقرة تهدف، إلى حد ما، إلى تفضيل حل مغادرة الأجنبي طواعية، فإنه لا يمكن تفسيرها على أنها تعني السماح للدولة الطاردة بممارسة ضغوط بلا موجب على الأجنبي حتى يختار المغادرة الطوعية بدلاً من التنفيذ القسري لقرار الطرد.
    3) Le paragraphe 2 concerne l'hypothèse d'une exécution forcée de la décision d'expulsion. UN 3) وتتعلق الفقرة 2 بافتراض التنفيذ القسري لقرار الطرد.
    2. En cas d'exécution forcée de la décision d'expulsion, l'État expulsant prend les mesures nécessaires afin d'assurer, autant que faire se peut, un acheminement sans heurts de l'étranger objet de l'expulsion vers l'État de destination, dans le respect des règles du droit international. UN 2- في حالة التنفيذ القسري لقرار الطرد، تتخذ الدولة الطاردة التدابير اللازمة حتى تضمن، بقدر الإمكان، نقل الأجنبي الخاضع للطرد إلى دولة المقصد بأمان، وفقاً لقواعد القانون الدولي.
    Même si elle vise, dans une certaine mesure, à privilégier la solution du départ volontaire de l'étranger, cette disposition ne saurait être interprétée comme autorisant l'État expulsant à exercer des pressions indues sur l'intéressé afin qu'il opte pour un départ volontaire plutôt que pour une exécution forcée de la décision d'expulsion. UN وحتى إذا كانت هذه الفقرة تشير، إلى حد ما، إلى تفضيل حل مغادرة الأجنبي طواعية، فإنه لا يمكن تفسيرها على أنها تعني السماح للدولة الطاردة بممارسة ضغوط بلا موجب على الأجنبي حتى يختار المغادرة الطوعية بدلاً من التنفيذ القسري لقرار الطرد.
    3) Le paragraphe 2 concerne l'hypothèse d'une exécution forcée de la décision d'expulsion. UN (3) وتتعلق الفقرة 2 بافتراض التنفيذ القسري لقرار الطرد.
    2. En cas d'exécution forcée de la décision d'expulsion, l'État expulsant prend les mesures nécessaires afin d'assurer, autant que faire se peut, un acheminement sans heurts de l'étranger objet de l'expulsion vers l'État de destination, dans le respect des règles du droit international, notamment celles relatives au transport aérien. UN 2 - وفي حالة التنفيذ القسري لقرار الطرد، تتخذ الدولة الطاردة التدابير اللازمة حتى تضمن، قدر الإمكان، إيصال الأجنبي موضوع الطرد دون عرقلة إلى دولة الوجهة، في احترام لقواعد القانون الدولي، ولا سيما القواعد المتعلقة بالنقل الجوي.
    7. La délégation salvadorienne n'est pas d'accord avec le traitement accordé à l'exécution forcée de la décision d'expulsion au paragraphe 2 du projet d'article D1, en particulier avec l'idée que les étrangers expulsés sont des < < passagers gênants > > , ce qui revient à stigmatiser les intéressés sur la seule base de leur nationalité. UN 7 - وأردف قائلا إن وفد بلده يعارض التنفيذ القسري لقرار الطرد كما ورد في الفقرة 2 من مشروع المادة دال 1، وخاصة إقحام فكرة أن الأجانب المطرودين هم " ركاب مزعجون " ، وهذا يُعَدُّ بمنزلة الوصم على أساس الجنسية فقط.
    Le projet d'articles D1 (Retour de l'étranger objet de l'expulsion vers l'État de destination) répond à ce critère; le paragraphe 1 envisage la possibilité d'un départ volontaire de l'étranger expulsé, et le paragraphe 2 envisage l'exécution forcée de la décision d'expulsion. UN ورأت أن مشروع المادة دال 1 (إعادة الأجنبي موضوع الطرد إلى دولة الوجهة) يستوفي هذا المعيار؛ فالفقرة 1 تقر باحتمال المغادر الطوعية للأجنبي محل الطرد، بينما تتناول الفقرة 2 التنفيذ القسري لقرار الطرد.
    6) Dans les deux hypothèses envisagées au projet d'article 21 − départ volontaire de l'étranger ou exécution forcée de la décision d'expulsion −, le paragraphe 3 exige de l'État expulsant qu'il accorde à l'étranger un délai raisonnable pour préparer son départ, compte tenu de toutes les circonstances. UN 6) وفي الحالتين المشار إليهما في مشروع المادة 21 - أي مغادرة الأجنبي طواعية أو التنفيذ القسري لقرار الطرد - تقضي الفقرة 3 بأن تمنح الدولة الطاردة الأجنبي الخاضع للطرد مهلة زمنية معقولة لإعداد رحيله، مع إيلاء الاعتبار لجميع الظروف.
    6) Dans les deux hypothèses envisagées au projet d'article 21 − départ volontaire de l'étranger ou exécution forcée de la décision d'expulsion −, le paragraphe 3 exige de l'État expulsant qu'il accorde à l'étranger un délai raisonnable pour préparer son départ, compte tenu de toutes les circonstances. UN (6) وفي الحالتين المشار إليهما في مشروع المادة 21 - أي مغادرة الأجنبي طواعية أو التنفيذ القسري لقرار الطرد - تقضي الفقرة 3 بأن تمنح الدولة الطاردة الأجنبي الخاضع للطرد مهلة زمنية معقولة لإعداد رحيله، مع إيلاء الاعتبار لجميع الظروف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus