"forcées et la torture" - Traduction Français en Arabe

    • القسري والتعذيب
        
    Des progrès devaient être accomplis en ce qui concernait les disparitions forcées et la torture. UN ويتعين إحراز تقدم فيما يتعلق بحالات الاختفاء القسري والتعذيب.
    C'est au système de justice pénale qu'il incombe en priorité d'entreprendre les enquêtes et les poursuites qui, dans certaines circonstances, sont le seul moyen possible d'assurer une protection efficace, par exemple dans le cas de crimes graves comme les exécutions, les assassinats, les disparitions forcées et la torture. UN وتُعطى الأولوية إلى نظام العدالة الجنائية لإجراء التحقيقات والملاحقات القضائية اللازمة، التي تعد أحياناً الحماية الفعالة الوحيدة الممكنة، مثلاً، في حال الجرائم الخطيرة، كعمليات الإعدام، وأعمال القتل، وحالات الاختفاء القسري والتعذيب.
    L'article 28 interdit tout régime de prescription, amnistie ou grâce en cas de responsabilité pénale de personnes inculpées de crimes contre l'humanité, ainsi que le définissent les accords internationaux ratifiés par l'Ethiopie, comme le génocide, les exécutions sommaires, les disparitions forcées et la torture. UN وتحظر المادة ٢٨ التقادم والعفو أو الصفح فيما يتعلق بالمسؤولية الجنائية للأشخاص المتهمين بجرائم ضد الإنسانية، كما تحددها الاتفاقات الدولية التي صدقت عليها إثيوبيا، مثل الإبادة الجماعية والإعدام بإجراءات موجزة والاختفاء القسري والتعذيب.
    À titre de garanties de non-répétition, l'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour que les disparitions forcées et la torture, ainsi que les différentes formes de participation à de tels crimes, constituent en vertu de sa législation pénale des infractions autonomes passibles de peines appropriées qui tiennent compte de leur extrême gravité. UN ولضمان عدم التكرار، يتعين على الدولة الطرف اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة أن يشكل الاختفاء القسري والتعذيب والأشكال المتنوعة من المشاركة في تلك الجرائم مخالفات قائمة بذاتها بموجب قانونها الجنائي، يعاقب مرتكبوها بعقوبات مناسبة تراعي خطورتها البالغة.
    Pour garantir que de tels actes ne se reproduisent pas, l'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour veiller à ce que les disparitions forcées et la torture, ainsi que les différentes formes de participation à ces crimes, constituent des infractions autonomes en vertu de son Code pénal, punies de peines appropriées tenant compte de leur extrême gravité. UN وكضمان لعدم التكرار، ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لكي يصبح الاختفاء القسري والتعذيب ومختلف أشكال المشاركة فيهما جرائم قائمة بذاتها في قانونها الجنائي، يعاقب عليها بعقوبات مناسبة تأخذ في الاعتبار خطورتها البالغة.
    Le principe no 9 dispose qu'en toutes circonstances, la compétence des juridictions militaires doit être écartée au profit de celle des juridictions ordinaires lorsqu'il s'agit de mener à bien les enquêtes sur les violations graves des droits de l'homme, telles que les exécutions extrajudiciaires, les disparitions forcées et la torture, et de poursuivre et juger les auteurs de ces crimes. UN فيما ينص المبدأ 9 على أنه " في جميع الظروف، ينبغي أن يحل اختصاص المحاكم العادية محل المحاكم العسكرية فيما يتعلق بإجراء تحقيقات في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان مثل حالات الإعدام خارج نطاق القضاء والاختفاء القسري والتعذيب وملاحقة المتهمين بارتكاب هذه الجرائم ومحاكمتهم " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus