"forcés dans le contexte" - Traduction Français en Arabe

    • بالإكراه في سياق
        
    • القسري في سياق
        
    Prévention des mariages forcés dans le contexte de la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants UN منع الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال
    Protection et assistance en faveur des victimes de mariages forcés dans le contexte de la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants UN حماية ومساعدة ضحايا الزواج بالإكراه في سياق الاتِّجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال
    F. Protection des victimes de mariages forcés dans le contexte de la traite des personnes, en particulier des femmes UN واو - حماية ضحايا الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص، لا
    G. La demande de mariages forcés dans le contexte de la traite des personnes, en particulier des femmes et UN زاي - الطلب على الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص، لا سيما
    81. La population colombienne de Chocó et Nariño ainsi que les peuples autochtones awá, nasa, emberá katío, sikuani et makaguan ont été particulièrement touchés par les déplacements forcés dans le contexte du conflit armé. UN 81- وأشد من تأثر بالتشريد القسري في سياق النزاع المسلح هم السكان الأفرو - كولومبيين في نارينو وشوكو، وكذلك الشعوب الأصلية من الآوا والناسا وإمبيراكاتيو وسيكـواني وماكاغان.
    Elle examine également les causes et les conséquences éventuelles des mariages forcés dans le contexte de la traite des êtres humains, et la demande de mariages forcés. UN كما تبحث المقررة الخاصة الأسباب والعواقب المحتملة للزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالبشر وتتناول مسألة الطلب على الزواج بالإكراه.
    F. Protection des victimes de mariages forcés dans le contexte de la traite UN واو - حماية ضحايا الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص،
    G. La demande de mariages forcés dans le contexte de la traite UN زاي - الطلب على الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال
    Lesdits organes devraient être chargés d'ouvrir des enquêtes et/ou d'engager des poursuites sur les cas de mariages forcés dans le contexte de la traite des personnes. UN وعلى هذه الوكالات أن تكون مسؤولة عن التحقيق في حالات الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص و/أو مقاضاة هذه الحالات.
    41. Autre conséquence des mariages forcés dans le contexte de la traite des personnes: les victimes peuvent aussi devenir des victimes de < < crimes d'honneur > > . UN 41- ومن العواقب الأخرى للزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص أن ضحايا الزواج بالإكراه قد يُصبحوا ضحايا " جرائم الشرف " .
    49. Pour mettre fin aux mariages forcés dans le contexte de la traite des personnes, il est nécessaire de s'en prendre à la demande de prostitution à des fins d'exploitation ou d'autres formes d'exploitation sexuelle, de travaux ou services forcés, d'esclavage ou de pratiques analogues à l'esclavage et de la servitude, qui touchent surtout les femmes et les fillettes. UN 49- من أجل استئصال الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والفتيات، من الأساسي استهداف الطلب على استغلال بغاء الغير أو سائر أشكال الاستغلال الجنسي، وعمل وخدمات السخرة، والرق أو الممارسات الشبيهة بالرق، واسترقاق النساء والفتيات أساساً.
    d) D'accorder toute l'attention voulue aux recommandations formulées par la Rapporteuse spéciale sur les aspects relatifs aux droits de l'homme des victimes de la traite des personnes, en particulier les femmes et les enfants, dans son dernier rapport, qui était consacré à la question des mariages forcés dans le contexte du trafic des personnes; UN " (د) النظر على النحو الواجب في التوصيات التي قدّمتها المقررة الخاصة المعنية بجوانب حقوق الإنسان لضحايا الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، في تقريرها الأخير الذي كان مكرسا لمسألة الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص؛
    d) D'accorder toute l'attention voulue aux recommandations formulées par la Rapporteuse spéciale sur les droits fondamentaux des victimes de la traite des êtres humains, en particulier les femmes et les enfants, dans son dernier rapport, qui était consacré à la question des mariages forcés dans le contexte de la traite des êtres humains ; UN (د) إيلاء الاعتبار الواجب للتوصيات التي قدمتها المقررة الخاصة المعنية بجوانب حقوق الإنسان لضحايا الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، في تقريرها الأخير() الذي كرس لمسألة الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص؛
    d) D'accorder toute l'attention voulue aux recommandations formulées par la Rapporteuse spéciale sur les droits fondamentaux des victimes de la traite des êtres humains, en particulier les femmes et les enfants, dans son rapport, consacré à la question des mariages forcés dans le contexte de la traite des êtres humains; UN " )د) إيلاء الاعتبار الواجب للتوصيات التي قدمتها المقررة الخاصة المعنية بجوانب حقوق الإنسان لضحايا الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، في تقريرها، المكرس لمسألة الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص؛
    d) D'accorder toute l'attention voulue aux recommandations formulées par la Rapporteuse spéciale sur les droits fondamentaux des victimes de la traite des êtres humains, en particulier les femmes et les enfants, dans son rapport, consacré à la question des mariages forcés dans le contexte de la traite des êtres humains ; UN (د) إيلاء الاعتبار الواجب للتوصيات التي قدمتها المقررة الخاصة المعنية بجوانب حقوق الإنسان لضحايا الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، في تقريرها() المكرس لمسألة الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص؛
    Dans son rapport principal de 2006 au Conseil des droits de l'homme, lors de sa quatrième session (A/HRC/4/23 et Corr.1), qui a abordé la question des mariages forcés dans le contexte de la traite des personnes, la Rapporteuse spéciale a défini ce qui constitue un mariage forcé et dressé une liste des différentes formes qu'il peut prendre. UN 40 - وفي تقريرها الأساسي المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الرابعة (A/HRC/4/23 و Corr.1)، الذي ركزت فيه على مسألة الزواج القسري في سياق الاتجار بالأشخاص، حددت المقررة الخاصة ما يشكل زواجا قسريا وعددت أشكالا مختلفة للزواج القسري.
    En outre, la Commission a documenté pour la première fois l'imposition des déplacements forcés dans le contexte d'attaques aveugles et sectaires et, en particulier, les déplacements causés par les forces gouvernementales sur des sites où les personnes déplacées à l'intérieur de leur pays avaient cherché refuge (par exemple, Deir Atiyah en avril 2013). UN إضافة إلى ذلك وثقت اللجنة، للمرة الأولى، فرض النـزوح القسري في سياق الهجمات العشوائية والطائفية، وبشكل خاص، قيام القوات الحكومية بالإخراج القسري للنازحين داخليا من مواقع كانوا قد لجأوا إليها (مثلا دير عطية في نيسان/أبريل 2013).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus