"force de maintien" - Traduction Français en Arabe

    • قوة لحفظ
        
    • لقوة لحفظ
        
    Le déploiement en Macédoine d'une force de maintien de la paix principalement d'origine nordique fournit un exemple concret de déploiement préventif. UN إن وزع قوة لحفظ السلم يتألف معظمها من بلدان الشمال في مقدونيا يعتبر مثالا ملموسا على الوزع الوقائي.
    Lorsque le Conseil de sécurité entreprend une action ou adopte des mesures comportant le déploiement d'une force de maintien de la paix, un mandat est établi. UN وحيثما يتخذ مجلس اﻷمن اجراء أو يعتمد تدابير تشمل وزع قوة لحفظ السلم تكون هناك ولاية قد تقررت.
    Lorsque le Conseil de sécurité entreprend une action ou adopte des mesures comportant le déploiement d'une force de maintien de la paix, un mandat est établi. UN وحيثما يتخذ مجلس اﻷمن اجراء أو يعتمد تدابير تشمل وزع قوة لحفظ السلم تكون هناك ولاية قد تقررت.
    De fait, le HCR a bien précisé qu'il ne pourrait encourager et organiser une opération de rapatriement volontaire sans qu'une force de maintien de la paix soit préalablement déployée dans la région. UN وفي الواقع، أوضحت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أنها لا يمكن أن تشجع وتنظم عملية للعودة الطوعية إلى الوطن دون أن يتوفر أولا وزع قوة لحفظ السلم في المنطقة.
    L'accord prendra effet dès qu'une force de maintien de la paix sera déployée. UN ويبدأ تنفيذ الاتفاق لدى وزع قوة لحفظ السلم.
    L'accord prendra effet dès qu'une force de maintien de la paix sera déployée. UN ويبدأ تنفيذ الاتفاق لدى وزع قوة لحفظ السلم.
    Il y a trois ans, en partenariat avec l'Union africaine, nous avons déployé la première force de maintien de la paix au Darfour. UN وقبل ثلاث سنوات وفي شراكة مع الاتحاد الأفريقي، نشرنا أول قوة لحفظ السلام في دارفور.
    Un autre interlocuteur a fait remarquer que la Commission avait été utile pour rétablir la stabilité dans des pays où il n'y avait aucune force de maintien de la paix. UN ولاحظ محاور آخر أن اللجنة كانت ذات فائدة في تحقيق الاستقرار في البلدان حيث لا توجد قوة لحفظ السلام على الأرض.
    Un certain nombre d'éléments de la Force ont été intégrés à la force de maintien de la paix des Nations Unies qui est rattachée à l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental (ATNUTO). UN وقد أكمل عدد من عناصر القوة الآن الانتقال إلى قوة لحفظ السلام تحت إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية.
    La question de la force de maintien de la paix de l'Union africaine en Somalie a également été abordée. UN كما تمّ التطرق إلى مسألة تشكيل قوة لحفظ السلام في الصومال تابعة للاتحاد الأفريقي.
    Une force de maintien de la paix des Nations Unies créée en vertu d'une décision du Conseil de sécurité ou de l'Assemblée générale est un organe subsidiaire de l'ONU. UN وتُعتبر أي قوة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة ينشئها مجلس الأمن أو الجمعية العامة من الأجهزة الفرعية للأمم المتحدة.
    Le Groupe a été informé de la requête relative au remplacement de la MIAB par une force de maintien de la paix des Nations Unies. UN وقد أحيط الفريق علما بالطلب الرامي إلى إحلال قوة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة محلها.
    À cette fin, le Conseil exécutif a donc demandé instamment au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies d'autoriser, dans les meilleurs délais, le déploiement d'une force de maintien de la paix au Burundi. UN ومن ثم، حث مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على أن يأذن، في أقرب وقت ممكن، بنشر قوة لحفظ السلام في بوروندي.
    Cependant, faute de mieux, le Conseil de sécurité a décidé de déployer une force de maintien de la paix. UN غير أن مجلس اﻷمن قرر، على مضض، نشر قوة لحفظ السلام تابعة لﻷمم المتحدة.
    J'ai l'honneur de porter à votre très haute attention que le Gouvernement de la République du Congo souscrit à l'idée de l'envoi à Brazzaville d'une force de maintien de la paix. UN يشرفني أن أعلمكم بأن حكومة جمهورية الكونغو تؤيد فكرة إرسال قوة لحفظ السلام إلى برازافيل.
    Par ailleurs, j’ai chargé le Secrétariat de maintenir ses étroits contacts avec les pays susceptibles de contribuer des contingents à une force de maintien de la paix qui serait déployée à Brazzaville dans des conditions appropriées. UN وفي الوقت ذاته، أصدرت تعليماتي إلى اﻷمانة العامة كي تستمر في اتصالاتها الوثيقة مع المساهمين المحتملين بقوات في قوة لحفظ السلام يتم نشرها في برازافيل في إطار الشروط الملائمة.
    La seconde était le déploiement d'une force de maintien de la paix des Nations Unies. UN وطرحت خيارا آخر هو نشر قوة لحفظ السلام تابعة لﻷمم المتحدة.
    Dans ces conditions, il est évident que l'option qui consisterait à déployer une force de maintien de la paix pour régler les problèmes de sécurité dans les camps de réfugiés au Zaïre ne peut être retenue. UN وفي هذه الظروف يتضح أن خيار وزع قوة لحفظ السلم لمعالجة المسائل اﻷمنية في مخيمات اللاجئين في زائير ليس خيارا عمليا.
    Il y a 40 ans, au plus fort de la guerre froide, l'Assemblée générale des Nations unies a autorisé la mise sur pied d'une force de maintien de la paix dans la région de Suez. UN قبل أربعين عاما، وفي خضم الحرب الباردة، أذنت الجمعية العامة بإنشاء قوة لحفظ السلام في السويس.
    En tant que force de maintien de la paix, elle est réduite à l'impuissance quand une partie ou l'autre est résolue à en découdre. UN لا حيلة لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان، بصفتها قوة لحفظ السلام، عندما يصر أحد الطرفين على المجابهة.
    3. L'Érythrée a accepté que le retrait des forces éthiopiennes des positions qu'elles ont prises depuis le 6 février 1999 s'effectue après le déploiement par l'Organisation des Nations Unies, sous les auspices de l'OUA, d'une force de maintien de la paix. UN 3 - قبِلت إريتريا بأن يتم انسحاب القـوات الإثيوبية من المواقـع التي احتلتهـــا منذ 6 شباط/فبراير 1999 بعد نشر منظمة الأمم المتحدة لقوة لحفظ السلام، تحت رعاية منظمة الوحدة الأفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus