Toutefois, ces opérations n'ont pas mis fin aux attaques à la roquette et au mortier contre les installations de la Force multinationale dans la région. | UN | إلا أن ذلك لم يوقف الهجمات بالصواريخ ومدافع الهاون على مواقع القوات المتعددة الجنسيات في العراق في مختلف نواحي المنطقة. |
Ils s'attaquent directement à la Force multinationale. | UN | فهي تهاجم القوات المتعددة الجنسيات مباشرة. |
L'article 5 du mémorandum d'accord autorise la Force multinationale à prolonger la détention provisoire des personnes soupçonnées d'avoir commis une infraction pénale. | UN | ويخول القسم 5 من المذكرة القوات المتعددة الجنسيات مواصلة ممارسة سلطة الاحتجاز المؤقت للأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم. |
La Force multinationale en Haïti, conduite par les États-Unis, a suscité de nombreux espoirs lors de la phase initiale de ses opérations. | UN | وقد أثارت القوة المتعددة الجنسيات في هايتي بقيادة الولايات المتحدة كثيرا من اﻵمال في المرحلة اﻷولى من عملياتها. |
Plusieurs États membres de l'Union européenne participent activement aux efforts déployés par la Force multinationale pour créer un environnement sûr et stable. | UN | إن العديد من الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي تشارك بنشاط في جهود القوة المتعددة الجنسيات ﻹقامة بيئة آمنة ومستقرة. |
Ayant à l'esprit les buts humanitaires de la Force multinationale tels que spécifiés ci-après, | UN | وإذ يضع في اعتباره اﻷغراض اﻹنسانية للقوة المتعددة الجنسيات على النحو المحدد أدناه، |
La Force multinationale demeure fermement résolue à aider les Iraquiens à créer le climat indispensable à cet effet. | UN | ولا تزال القوات المتعددة الجنسيات ملتزمة بمساعدة العراقيين على تهيئة البيئة اللازمة لجعل ذلك ممكنا. |
Nous demanderons à la Force multinationale de quitter l'Iraq, lorsque nous serons prêts et autonomes. | UN | وسنطالب القوات المتعددة الجنسيات بمغادرة العراق فور تحقيق القدرة والاكتفاء الذاتي. |
Cela est particulièrement frappant dans les zones où la Force multinationale a été déployée " . | UN | ويظهر ذلك جليا بنوع خاص في المناطق التي تم فيها وزع القوات المتعددة الجنسيات. |
Il y avait eu une brève explosion de violence et la Force multinationale était intervenue pour maîtriser des militaires en armes. | UN | وحصل انفجار عنف دام فترة وجيزة وتدخلت القوات المتعددة الجنسيات. |
Cependant, il est difficile de prévoir au-delà de cette date le niveau d'implication de la Force multinationale et les travaux à exécuter dans la zone. | UN | بيد أنه من الصعب التنبؤ بمستوى مشاركة القوات المتعددة الجنسيات أو نطاق المنطقة الدولية فيما بعد هذه الفترة. |
La Mission a entamé les démarches visant à prendre en charge comme prévu l'administration des installations gérées par la Force multinationale. | UN | 56 - بدأت البعثة عملية الانتقال المخطط لها من مرافق تديرها القوات المتعددة الجنسيات إلى مرافق تديرها هي. |
Le palais de Bassorah et les autres lieux où se concentre la Force multinationale sont ses principales cibles. | UN | ويُعتبر مجمع قصر البصرة وغيره من مراكز القوات المتعددة الجنسيات الأهداف الأساسية للهجمات. |
Cela dit, la menace d'actes de violence continue à peser sur la Force multinationale. | UN | بيد أن التهديد بوقوع أعمال عنف ضد القوة المتعددة الجنسيات لا يزال قائما. |
Puisque c'est au Zaïre que la Force multinationale devrait être déployée, pourquoi planifier ce déploiement à Kigali? | UN | إذا كانت القوة المتعددة الجنسيات سيتم نشرها في زائير فلماذا يجري تخطيط وزعها في كيغالي؟ |
La Force multinationale et les contributeurs de troupes maintiendront leur étroite coopération afin d'assurer une transition sans heurts. | UN | وسيحافظ على التعاون الوثيق مع القوة المتعددة الجنسيات ومع المساهمين بقوات لكفالة السلاسة في العملية الانتقالية. |
La Force multinationale serait relevée aussitôt que possible par une opération de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وستحل عملية حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة محل القوة المتعددة الجنسيات في أقرب وقت ممكن. |
La Force multinationale et observateurs (FMO) est une petite organisation. | UN | القوة المتعددة الجنسيات والمراقبون التابعون لها منظمة صغيرة. |
Ayant à l'esprit les buts humanitaires de la Force multinationale tels que spécifiés ci-après, | UN | وإذ يضع في اعتباره اﻷغراض اﻹنسانية للقوة المتعددة الجنسيات على النحو المحدد أدناه، |
La Force multinationale a mené des enquêtes et condamné les personnes jugées coupables de mauvais traitements à l'encontre de détenus dans plusieurs cas. | UN | وقد أجرت القوة متعددة الجنسيات تحقيقا وأدانت من ثبتت إدانتهم بإساءة معاملة المحتجزين في عدد من الحالات. |
Les critères proposés par le Secrétaire général pour le déploiement d'une Force multinationale sur le terrain méritent notre plein appui. | UN | علما بأن المعايير التي اقترحها الأمين العام فيما يتعلق بنشر قوة متعددة الجنسيات في الميدان تستحق دعمنا الكامل. |
Il a été décidé en outre de déployer dans la zone du conflit une Force multinationale de maintien de la paix de la CSCE. | UN | وقد تم أيضا اتخاذ قرار بنشر قوات متعددة الجنسيات لحفظ السلام تابعة للمجلس في منطقة الصراع. |
Environ deux tiers des militaires et le tiers des policiers civils de la Mission seront des membres du personnel de la Force multinationale qui doit être transférée à la MINUHA. | UN | وسيتألف حوالي ثلثي العنصر العسكري وثلث الشرطة المدنية للبعثة من موظفين من القوات متعددة الجنسية المقرر نقلهم إلى بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي. |
La composition et le mandat de toute Force multinationale devraient être déterminés compte tenu des capacités dont dispose l'AMISOM, afin de garantir une présence cohérente et effective sur le terrain. | UN | وسيكون من المهم لدى تصميم أي قوة متعددة الجنسية مراعاة قدرة بعثة الاتحاد الأفريقي الموجودة في الصومال، لضمان الاتساق بين القوات الموجودة على الأرض وفعاليتها. |
:: La Force multinationale de l'Afrique centrale (FOMAC). | UN | :: فرقة العمل المتعددة الجنسيات لمنطقة أفريقيا الوسطى. |
Les tâches de la Force multinationale et la future responsabilité de la Mission des Nations Unies en Haïti prévoient le désarmement des secteurs qui contribuent à la violation massive et permanente des droits de l'homme. | UN | فمهمة القوة المتعددة اﻷطراف ومستقبل مهمة بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي يشتملان على نزع أسلحة الذين شاركوا في ارتكاب انتهاكات مستمرة وجسيمة لحقوق اﻹنسان. |
De plus, nous avons relevé la même réticence du Conseil à approuver une Force multinationale au Libéria avant qu'une mission de maintien de la paix n'ait été mandatée et déployée dans ce pays. | UN | كما شهدنا ترددا مشابها في إقرار نشر قوة طوارئ متعددة الجنسيات في ليبريا، قبل إقرار تشكيل بعثة لحفظ السلام ونشرها هناك. |