"force multinationale" - Traduction Français en Arabe

    • القوات المتعددة الجنسيات
        
    • القوة المتعددة الجنسيات
        
    • للقوة المتعددة الجنسيات
        
    • القوة متعددة الجنسيات
        
    • قوة متعددة الجنسيات
        
    • قوات متعددة الجنسيات
        
    • القوات متعددة الجنسية
        
    • قوة متعددة الجنسية
        
    • العمل المتعددة الجنسيات
        
    • القوة المتعددة اﻷطراف
        
    • قوة طوارئ متعددة الجنسيات
        
    Toutefois, ces opérations n'ont pas mis fin aux attaques à la roquette et au mortier contre les installations de la Force multinationale dans la région. UN إلا أن ذلك لم يوقف الهجمات بالصواريخ ومدافع الهاون على مواقع القوات المتعددة الجنسيات في العراق في مختلف نواحي المنطقة.
    Ils s'attaquent directement à la Force multinationale. UN فهي تهاجم القوات المتعددة الجنسيات مباشرة.
    L'article 5 du mémorandum d'accord autorise la Force multinationale à prolonger la détention provisoire des personnes soupçonnées d'avoir commis une infraction pénale. UN ويخول القسم 5 من المذكرة القوات المتعددة الجنسيات مواصلة ممارسة سلطة الاحتجاز المؤقت للأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم.
    La Force multinationale en Haïti, conduite par les États-Unis, a suscité de nombreux espoirs lors de la phase initiale de ses opérations. UN وقد أثارت القوة المتعددة الجنسيات في هايتي بقيادة الولايات المتحدة كثيرا من اﻵمال في المرحلة اﻷولى من عملياتها.
    Plusieurs États membres de l'Union européenne participent activement aux efforts déployés par la Force multinationale pour créer un environnement sûr et stable. UN إن العديد من الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي تشارك بنشاط في جهود القوة المتعددة الجنسيات ﻹقامة بيئة آمنة ومستقرة.
    Ayant à l'esprit les buts humanitaires de la Force multinationale tels que spécifiés ci-après, UN وإذ يضع في اعتباره اﻷغراض اﻹنسانية للقوة المتعددة الجنسيات على النحو المحدد أدناه،
    La Force multinationale demeure fermement résolue à aider les Iraquiens à créer le climat indispensable à cet effet. UN ولا تزال القوات المتعددة الجنسيات ملتزمة بمساعدة العراقيين على تهيئة البيئة اللازمة لجعل ذلك ممكنا.
    Nous demanderons à la Force multinationale de quitter l'Iraq, lorsque nous serons prêts et autonomes. UN وسنطالب القوات المتعددة الجنسيات بمغادرة العراق فور تحقيق القدرة والاكتفاء الذاتي.
    Cela est particulièrement frappant dans les zones où la Force multinationale a été déployée " . UN ويظهر ذلك جليا بنوع خاص في المناطق التي تم فيها وزع القوات المتعددة الجنسيات.
    Il y avait eu une brève explosion de violence et la Force multinationale était intervenue pour maîtriser des militaires en armes. UN وحصل انفجار عنف دام فترة وجيزة وتدخلت القوات المتعددة الجنسيات.
    Cependant, il est difficile de prévoir au-delà de cette date le niveau d'implication de la Force multinationale et les travaux à exécuter dans la zone. UN بيد أنه من الصعب التنبؤ بمستوى مشاركة القوات المتعددة الجنسيات أو نطاق المنطقة الدولية فيما بعد هذه الفترة.
    La Mission a entamé les démarches visant à prendre en charge comme prévu l'administration des installations gérées par la Force multinationale. UN 56 - بدأت البعثة عملية الانتقال المخطط لها من مرافق تديرها القوات المتعددة الجنسيات إلى مرافق تديرها هي.
    Le palais de Bassorah et les autres lieux où se concentre la Force multinationale sont ses principales cibles. UN ويُعتبر مجمع قصر البصرة وغيره من مراكز القوات المتعددة الجنسيات الأهداف الأساسية للهجمات.
    Cela dit, la menace d'actes de violence continue à peser sur la Force multinationale. UN بيد أن التهديد بوقوع أعمال عنف ضد القوة المتعددة الجنسيات لا يزال قائما.
    Puisque c'est au Zaïre que la Force multinationale devrait être déployée, pourquoi planifier ce déploiement à Kigali? UN إذا كانت القوة المتعددة الجنسيات سيتم نشرها في زائير فلماذا يجري تخطيط وزعها في كيغالي؟
    La Force multinationale et les contributeurs de troupes maintiendront leur étroite coopération afin d'assurer une transition sans heurts. UN وسيحافظ على التعاون الوثيق مع القوة المتعددة الجنسيات ومع المساهمين بقوات لكفالة السلاسة في العملية الانتقالية.
    La Force multinationale serait relevée aussitôt que possible par une opération de maintien de la paix des Nations Unies. UN وستحل عملية حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة محل القوة المتعددة الجنسيات في أقرب وقت ممكن.
    La Force multinationale et observateurs (FMO) est une petite organisation. UN القوة المتعددة الجنسيات والمراقبون التابعون لها منظمة صغيرة.
    Ayant à l'esprit les buts humanitaires de la Force multinationale tels que spécifiés ci-après, UN وإذ يضع في اعتباره اﻷغراض اﻹنسانية للقوة المتعددة الجنسيات على النحو المحدد أدناه،
    La Force multinationale a mené des enquêtes et condamné les personnes jugées coupables de mauvais traitements à l'encontre de détenus dans plusieurs cas. UN وقد أجرت القوة متعددة الجنسيات تحقيقا وأدانت من ثبتت إدانتهم بإساءة معاملة المحتجزين في عدد من الحالات.
    Les critères proposés par le Secrétaire général pour le déploiement d'une Force multinationale sur le terrain méritent notre plein appui. UN علما بأن المعايير التي اقترحها الأمين العام فيما يتعلق بنشر قوة متعددة الجنسيات في الميدان تستحق دعمنا الكامل.
    Il a été décidé en outre de déployer dans la zone du conflit une Force multinationale de maintien de la paix de la CSCE. UN وقد تم أيضا اتخاذ قرار بنشر قوات متعددة الجنسيات لحفظ السلام تابعة للمجلس في منطقة الصراع.
    Environ deux tiers des militaires et le tiers des policiers civils de la Mission seront des membres du personnel de la Force multinationale qui doit être transférée à la MINUHA. UN وسيتألف حوالي ثلثي العنصر العسكري وثلث الشرطة المدنية للبعثة من موظفين من القوات متعددة الجنسية المقرر نقلهم إلى بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    La composition et le mandat de toute Force multinationale devraient être déterminés compte tenu des capacités dont dispose l'AMISOM, afin de garantir une présence cohérente et effective sur le terrain. UN وسيكون من المهم لدى تصميم أي قوة متعددة الجنسية مراعاة قدرة بعثة الاتحاد الأفريقي الموجودة في الصومال، لضمان الاتساق بين القوات الموجودة على الأرض وفعاليتها.
    :: La Force multinationale de l'Afrique centrale (FOMAC). UN :: فرقة العمل المتعددة الجنسيات لمنطقة أفريقيا الوسطى.
    Les tâches de la Force multinationale et la future responsabilité de la Mission des Nations Unies en Haïti prévoient le désarmement des secteurs qui contribuent à la violation massive et permanente des droits de l'homme. UN فمهمة القوة المتعددة اﻷطراف ومستقبل مهمة بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي يشتملان على نزع أسلحة الذين شاركوا في ارتكاب انتهاكات مستمرة وجسيمة لحقوق اﻹنسان.
    De plus, nous avons relevé la même réticence du Conseil à approuver une Force multinationale au Libéria avant qu'une mission de maintien de la paix n'ait été mandatée et déployée dans ce pays. UN كما شهدنا ترددا مشابها في إقرار نشر قوة طوارئ متعددة الجنسيات في ليبريا، قبل إقرار تشكيل بعثة لحفظ السلام ونشرها هناك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus