"force régionale d" - Traduction Français en Arabe

    • فرقة العمل الإقليمية
        
    • وفرقة العمل الإقليمية
        
    • لفرقة العمل الإقليمية
        
    • فرقة التدخل الخاصة الإقليمية
        
    Il encourage les États voisins à coopérer avec la Force régionale d'intervention afin de mettre fin à la menace que représente la LRA. UN ويشجع المجلس الدول المجاورة على التعاون مع فرقة العمل الإقليمية من أجل القضاء على التهديد الذي يشكله جيش الرب للمقاومة.
    Sur le front militaire, la Force régionale d'intervention a continué d'exercer une pression militaire sur la LRA. UN وعلى الجبهة العسكرية، واصلت فرقة العمل الإقليمية ممارسة ضغط عسكري على جيش الرب للمقاومة.
    Il note qu'il importe que la Force régionale d'intervention continue de bénéficier du soutien de la communauté internationale au titre de ses opérations, de ses moyens logistiques et de son quartier général. UN وينوه المجلس بأهمية استمرار الدعم الدولي لعمليات فرقة العمل الإقليمية وشؤونها اللوجستية ومقرها.
    La Mission pourrait revoir les effectifs qu'elle y a déployés du fait d'une amélioration globale des conditions de sécurité résultant d'opérations menées conjointement par les FARDC et la Force régionale d'intervention de l'Union africaine contre ce mouvement. UN ومن المحتمل أن يعاد النظر في نشرها الحالي نظراً للتحسن العام الذي طرأ على الحالة الأمنية نتيجة العمليات المشتركة التي نفذت مع كل من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وفرقة العمل الإقليمية للاتحاد الأفريقي ضد جيش الرب للمقاومة.
    Le redéploiement des contingents ougandais et sud-soudanais de la Force régionale d'intervention affectés à ces opérations est de nature à fragiliser la sécurité dans l'État de l'Équatoria occidental, ce que la LRA pourrait mettre à profit. UN كما أن نقل وحدات أوغندية وسودانية جنوبية تابعة لفرقة العمل الإقليمية إلى خارج منطقة عمليات جيش الرب للمقاومة قد أوجد ثغرات أمنية محتملة في ولاية غرب الاستوائية التي يمكن أن يستغلها ذلك الجيش.
    Il préconise de nouveau l'affectation de conseillers à la protection de l'enfance auprès de la Force régionale d'intervention. UN ويكرر المجلس أيضا تأكيد تشجيعه نشر مستشارين في شؤون حماية الأطفال في فرقة العمل الإقليمية.
    Il encourage de nouveau l'affectation de conseillers à la protection de l'enfance auprès de la Force régionale d'intervention. UN ويكرر المجلس أيضا تأكيد تشجيعه نشر مستشارين في شؤون حماية الأطفال ضمن فرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي.
    L'Union africaine recrutera le personnel voulu pour rendre opérationnelle la Force régionale d'intervention. UN سيوظف الاتحاد الأفريقي الموظفين اللازمين لتفعيل فرقة العمل الإقليمية.
    Il note qu'il importe de continuer à apporter un soutien international aux activités de la Force régionale d'intervention, à ses moyens logistiques et à son quartier général. UN ويشير المجلس إلى أهمية استمرار الدعم الدولي المقدّم إلى عمليات فرقة العمل الإقليمية ولوجستياتها ومقرّها.
    Il engage les deux missions à resserrer leurs liens de coopération avec la Force régionale d'intervention afin de coordonner les activités, les patrouilles et les stratégies de protection des civils. UN ويحث المجلس البعثتين على تعزيز تعاونهما مع فرقة العمل الإقليمية لتنسيق العمليات والدوريات واستراتيجيات حماية المدنيين.
    du Seigneur 3. Renforcer la capacité de la Force régionale d'intervention concernant le droit international des droits de l'homme, les procédures UN 3 - بناء قدرة فرقة العمل الإقليمية في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان وإجراءات التشغيل الموحدة وحماية الطفل
    L'Union africaine s'appliquera à établir l'interopérabilité des communications entre les secteurs de la Force régionale d'intervention par une formation normalisée, le déploiement d'assistants linguistiques et l'élaboration de politiques communes. UN سيعمل الاتحاد الأفريقي من أجل كفالة التشغيل البيني لأدوات الاتصالات فيما بين قطاعات فرقة العمل الإقليمية من خلال التدريب الموحد، ونشر المساعدين اللغويين، ووضع السياسات المشتركة.
    En partenariat avec la Force régionale d'intervention, la MONUSCO s'appliquera à améliorer encore la sécurité des centres de regroupement en République démocratique du Congo. UN ستعمل البعثة على تحسين الأمن في نقاط التجمّع الآمنة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، في إطار من الشراكة مع فرقة العمل الإقليمية.
    Il s'est également inquiété des répercussions que la crise pourrait avoir sur le dispositif et l'efficacité de la Force régionale d'intervention de l'Union africaine chargée de lutter contre l'Armée de résistance du Seigneur dans l'est du pays. UN وأعرب مجلس السلام والأمن أيضا عن القلق إزاء الأثر الذي قد تخلّفه الأزمة على نشر وفعالية فرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي المعنية بجيش الرب للمقاومة في شرق جمهورية أفريقيا الوسطى.
    L'une des lacunes constatées dans ce domaine concerne le manque de ressources de la Force régionale d'intervention. UN 50 - وتشمل الثغرات المسجلة في هذا المجال من الدعم مواردَ حيوية تحتاجها فرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي.
    M. Madeira a déclaré que la Force régionale d'intervention de l'Union africaine avait terminé sa première phase d'opérations contre la LRA en République centrafricaine mais qu'elle se heurtait à des difficultés d'ordre logistique. UN وقال السيد ماديرا إن فرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي قد أنهت المرحلة الأولى من عملياتها، ولكنها تواجه تحديات لوجستية.
    Le Conseil de sécurité a réaffirmé qu'il appuyait vigoureusement l'initiative de coopération régionale contre la LRA menée sous l'égide de l'Union africaine et salué les progrès notables accomplis par la Force régionale d'intervention. UN وكرّر مجلس الأمن تأكيد دعمه القوي لمبادرة الاتحاد الأفريقي للتعاون الإقليمي ضد جيش الرب للمقاومة، وأشاد بالتقدم الكبير الذي أحرزته فرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي.
    Il demande aux missions des Nations Unies présentes dans la région et à la Force régionale d'intervention de l'Union africaine de collaborer pour suivre de près ces informations et cerner le dispositif opérationnel de l'Armée de résistance du Seigneur dans la région. UN ويهيب المجلس ببعثات الأمم المتحدة في المنطقة وفرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي العمل معا على رصد هذه التقارير ووضع تصور موحد للعمليات عن تنظيم جيش الرب للمقاومة في المنطقة.
    Il demande aux missions des Nations Unies présentes dans la région et à la Force régionale d'intervention de l'Union africaine de collaborer pour suivre de près ces informations et cerner le dispositif opérationnel de la LRA dans la région. UN ويدعو المجلس بعثات الأمم المتحدة في المنطقة وفرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي إلى العمل معا على رصد هذه التقارير ووضع صورة تنفيذية موحدة عن تنظيم جيش الرب للمقاومة في المنطقة.
    En outre, un pick-up avait été saisi à Nzako par le contingent ougandais de la Force régionale d'intervention de l'Union africaine. UN وإضافة إلى ذلك، ضبطت الوحدة الأوغندية التابعة لفرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي شاحنة صغيرة في نـزاكو.
    Il demande instamment de convenir rapidement du concept d'opérations de la Force régionale d'intervention de l'Union africaine. UN ويحث المجلس أيضا على التوصل إلى اتفاق سريع بشأن مفهوم العمليات لفرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus