"forces de sécurité de l" - Traduction Français en Arabe

    • قوات الأمن التابعة
        
    • أجهزة الأمن التابعة
        
    • لقوات الأمن التابعة
        
    Cette année l'intervention des forces de sécurité de l'Autorité palestinienne a provoqué des affrontements avec les membres du Parti. UN وأدى تدخل قوات الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية هذه السنة إلى وقوع اشتباكات مع أعضاء الحزب.
    Dans ces régions, il importe au plus haut point que les forces de sécurité de l'État fassent preuve d'impartialité et de professionnalisme. UN ومن المهم على الخصوص في تلك المجالات أن تتصرف قوات الأمن التابعة للحكومة على نحو محايد ومهني.
    En effet, leur disparition fait suite à leur arrestation par des forces de sécurité de l'État partie, par des agents qui étaient dans l'exercice de leurs fonctions. UN وهي تؤكد أن اختفاءهما حصل في أعقاب توقيفهما من قبل قوات الأمن التابعة للدولة الطرف على يد موظفين يعملون بصفتهم الرسمية.
    Par exemple, le 28 décembre 2008, les forces de sécurité de l'Autorité palestinienne ont employé une force excessive pour interrompre une manifestation qui se déroulait dans la ville d'Hébron, blessant plusieurs manifestants palestiniens. UN ففي 28 كانون الأول/ديسمبر 2008، على سبيل المثال، ذُكر أن أجهزة الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية استخدمت القوة المفرطة لمنع مظاهرة في مدينة الخليل، مما أسفر عن جرح عدة متظاهرين فلسطينيين.
    Elle s'est également inquiétée de la menace croissante que représente la LRA dans les zones où les forces de sécurité de l'État sont peu présentes. UN وأعربت أيضا عن شواغلها إزاء تزايد خطر جيش الرب للمقاومة في المناطق التي يكون فيها لقوات الأمن التابعة للدولة وجود ضعيف.
    Usage excessif de la force par les forces de sécurité de l'État partie UN الاستخدام المفرط للقوة من جانب قوات الأمن التابعة للدولة الطرف
    Les Brigades Al-Aqsa ont été créées par les militants du Fatah, y compris des membres des forces de sécurité de l'Autorité palestinienne, peu après qu'éclate la deuxième intifada. UN وقد تأسست كتائب شهداء الأقصى على يد ناشطي حركة فتح، ومن بينهم أعضاء في قوات الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية، بعد وقت قصير من اندلاع الانتفاضة الثانية.
    Certains d'entre eux se sont même vu confier des postes de commandement dans les forces de sécurité de l'État, ce qui ne fait qu'aggraver encore la situation. UN وقد منح بعض مرتكبي هذه الأفعال مناصب قيادية في قوات الأمن التابعة للدولة، مما يزيد من تفاقم الحالة.
    Une autre source d'impunité est l'existence de dispositions législatives, de procédures et d'instances spéciales dans les cas où les forces de sécurité de l'Etat sont impliquées. UN وهناك مصدر آخر للإفلات من العقاب يتمثل في وجود قواعد وإجراءات قانونية خاصة في الحالات التي تنطوي على قوات الأمن التابعة للدولة.
    Il faut cependant concevoir la mise en place de ces capacités d'une manière plus large et ce, pour deux raisons. Premièrement, les forces de sécurité de l'État peuvent elles-mêmes être de connivence ou s'engager activement dans la commission de tels crimes. UN غير أنه لا بد من وضع تصور أوضح لبناء القدرات، وذلك لسببين، أولهما هو أن قوات الأمن التابعة لدولة ما ربما تتواطأ أو تتورط هي نفسها فعلا في ارتكاب هذه الجرائم.
    Le redéploiement des forces de sécurité de l'Autorité palestinienne aux points de passage de la région sud-est de Gaza, dans le soi-disant < < corridor Philadelphi > > constituerait une étape utile qui permettrait, dans une large mesure, d'aboutir à la réouverture complète des points de passage à Gaza. UN ومن شأن إعادة نشر قوات الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية في المعابر في جنوب شرق غزة، في ما يسمى ممر فيلادلفيا، أن يشكل خطوة مفيدة جدا تقطع شوطا بعيدا نحو إتاحة الفرصة لإعادة فتح المعابر.
    Toutefois, le premier semestre de 2012 a connu une augmentation considérable d'allégations de détention arbitraire par les forces de sécurité de l'Autorité palestinienne. UN ومع ذلك، شهد النصف الأول من عام 2012 زيادة كبيرة في ادعاءات الاحتجاز التعسفي الموجهة ضد قوات الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية.
    2. Mauvais traitements infligés par les forces de sécurité de l'Autorité palestinienne UN 2- سوء المعاملة من جانب قوات الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية
    Kismayo est restée relativement calme, bien que les tensions latentes entre clans aient sporadiquement dégénéré en affrontements armés entre les membres des forces de sécurité de l'administration provisoire de Djouba. UN ٢٠ - وظلت كيسمايو هادئة نسبيا، رغم تحول التوترات الكامنة بين العشائر، من حين لآخر، إلى أعمال عنف مسلّح بين قوات الأمن التابعة لإدارة جوبا المؤقتة.
    Plusieurs organisations palestiniennes de défense des droits de l'homme ont indiqué que les pratiques des forces de sécurité de l'Autorité palestinienne en Cisjordanie constituaient des actes de torture et des peines et traitements cruels, inhumains et dégradants. UN وأفادت عدة منظمات تعمل في مجال حقوق الإنسان أن الممارسات التي تستخدمها قوات الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية في الضفة الغربية هي بمثابة ممارسة للتعذيب والمعاملة والعقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة.
    Plusieurs organisations palestiniennes de défense des droits de l'homme ont affirmé que les pratiques des forces de sécurité de l'Autorité palestinienne en Cisjordanie étaient assimilables à des actes de torture et à des peines et traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وأفادت عدة منظمات تعمل في مجال حقوق الإنسان أن الممارسات التي تستخدمها قوات الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية في الضفة الغربية هي بمثابة ممارسة للتعذيب والمعاملة والعقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة.
    Les forces de sécurité de l'Autorité palestinienne poursuivent leurs efforts en vue d'instaurer la primauté du droit, de faire respecter l'ordre public et d'honorer les engagements de la Feuille de route en matière de sécurité en Cisjordanie. UN وتواصل قوات الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية جهودها لفرض القانون والنظام، والوفاء بالتزامات خارطة الطريق بشأن بسط الأمن على جميع أنحاء الضفة الغربية.
    Je salue la retenue des forces de sécurité de l'Autorité palestinienne et les efforts déployés par les parties pour veiller à ce que cet incident soit contenu, et je prends note de la ferme dénonciation des attaques des colons par le Premier Ministre israélien, M. Olmert. UN وأشيد بضبط النفس الذي أبدته قوات الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية، وبما بذلته الأطراف من جهود لكفالة احتواء ذلك الحادث. وأنوه بالتنديد القوي لرئيس الوزراء الإسرائيلي أولمرت بهجمات المستوطنين.
    45. Les forces de sécurité de l'Autorité palestinienne en Cisjordanie continueraient de procéder à la mise en détention arbitraire de personnes accusées d'être des sympathisants du Hamas ou de collaborer avec Israël. UN 45- وذُكر أن أجهزة الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية في الضفة الغربية قد واصلت أيضاً تنفيذ عمليات اعتقال تعسفي لأشخاص متهمين بأنهم من أنصار حركة حماس أو من المتعاملين مع إسرائيل().
    51. Le Gouvernement et la communauté internationale devraient s'assurer ensemble que toutes les activités de formation des forces de sécurité de l'État comprennent une éducation approfondie dans le domaine des droits de l'homme et un examen des protections fondamentales qu'offrent une procédure régulière et des engagements en matière d'état de droit. UN 51- وينبغي للحكومة وللمجتمع الدولي العمل معاً من أجل ضمان إدراج التعليم الشامل لحقوق الإنسان في كل ما يتوفر من تدريب لقوات الأمن التابعة للدولة، فضلاً عن إجراء استعراضات ملائمة لأنواع الحماية الأساسية التي توفرها الإجراءات القانونية الواجبة وللالتزامات المتعلقة بسيادة القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus