Le sort particulier des filles exploitées par des forces et groupes armés doit être reconnu et réglé comme il convient. | UN | ويتعين الاعتراف بالحالة الخاصة للفتيات اللاتي يتعرضن للاستغلال على أيدي القوات والجماعات المسلحة ومعالجتها بصورة وافية. |
En tout, 271 personnes ont été libérées par les forces et groupes armés. | UN | وتم تخليص ما مجموعه 271 طفلاً من القوات والجماعات المسلحة. |
Prévenir l'utilisation des enfants par les forces et groupes armés; | UN | منع استخدام الأطفال من قبل القوات والجماعات المسلحة؛ |
Au milieu de 2009, les activités de regroupement familial ont été suspendues dans certaines régions du Nord-Kivu, en raison du risque élevé de réengagement et d'intimidation d'enfants précédemment associés aux forces et groupes armés. | UN | وفي منتصف عام 2009، عُلق تنفيذ أنشطة جمع شمل الأسر في بعض المناطق من كيفو الشمالية بسبب ارتفاع مخاطر إعادة تجنيد الأطفال الذين كانوا مرتبطين سابقا بالقوات والجماعات المسلحة، وتخويفهم. |
On force les villageois à servir de main—d'oeuvre aux forces et groupes armés dans des conditions souvent épouvantables. | UN | ويُجبر القرويون على العمل كعمال مع القوات المسلحة والجماعات المسلحة، ويتم ذلك في أحيان كثيرة وسط ظروف مروﱢعة. |
- D'associer les jeunes filles aux procédures concernant leur propre libération des forces et groupes armés. Réadaptation : | UN | :: ينبغي إشراك البنات في عملية تحديد كيفية الإفراج عنهن من الخدمة في القوات والمجموعات المسلحة. |
Les instructions générales régissant le traitement des enfants précédemment associés à des forces et groupes armés ont été signées par le Ministre de la défense et le Ministre de la sécurité nationale. | UN | ووقع وزراء الدفاع والداخلية ووزير الأمن الوطني إجراءات العمل الموحدة للتعامل مع الأطفال الذين كانوا مرتبطين سابقا بقوات وجماعات مسلحة. |
À ce jour, 18 plans d'action ont été signés entre des forces et groupes armés et l'ONU. | UN | وحتى الآن، تم التوقيع على 18 خطة عمل بين قوات وجماعات مسلحة والأمم المتحدة. |
A. Recrutement d'enfants par les forces et groupes armés | UN | ألف - تجنيد الأطفال من قبل القوات والجماعات المسلحة |
Toutefois, le retrait des enfants des forces et groupes armés ne devrait pas être tributaire de la réforme du secteur de la sécurité. | UN | ولكن فصل الأطفال عن القوات والجماعات المسلحة ينبغي ألا يكون معتمداً على خطط إصلاح القطاع الأمني. |
iii) Élaboration d'un plan d'action en vue de la réinsertion des enfants libérés des forces et groupes armés | UN | ' 3` وضح خطة عمل لإعادة إدماج الأطفال المسرحين من القوات والجماعات المسلحة |
La CONADER a publié le Cadre opérationnel pour les enfants associés aux forces et groupes armés, dans lequel figurent les procédures de rapatriement des enfants liés aux forces et aux groupes armés | UN | وأصدرت اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الإطار العملياتي للأطفال المنتسبين إلى القوات والجماعات المسلحة، والذي يورد بالتفصيل إجراءات سحب الأطفال من القوات والجماعات المسلحة |
Elle englobe notamment les cas où des civils sont systématiquement pris pour cibles par les forces et groupes armés, dans un but de destruction et d'humiliation. | UN | وهو يشمل حوادث استهداف منهجي للمدنيين من جانب القوات والجماعات المسلَّحة، بهدف تدميرهم وإذلالهم. |
A. Recrutement d'enfants par les forces et groupes armés | UN | ألف - تجنيد الأطفال من قبل القوات والجماعات المسلحة |
Recrutement et utilisation d'enfants par les forces et groupes armés | UN | تجنيد القوات والجماعات المسلحة للأطفال واستعمالها لهم |
Les filles associées à des forces et groupes armés ont rarement accès à un appui au titre des programmes de réintégration. | UN | 58 - ولا تكاد الفتيات المرتبطات بالقوات والجماعات المسلحة يستفدن من الدعم المقدم من أجل إعادة الإدماج. |
Libération d'enfants associés à des forces et groupes armés | UN | تسريح الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة |
Des filles ont également été recrutées et utilisées par des forces et groupes armés. | UN | ٢٨ - وقد جندت القوات المسلحة والجماعات المسلحة فتيات واستخدمتهن. |
A. Recrutement et utilisation d'enfants par les forces et groupes armés | UN | ألف - تجنيد الأطفال واستخدامهم في القوات المسلحة والجماعات المسلحة |
Nous constatons qu'il y a une prise de conscience plus grande au niveau international du problème des enfants recrutés et utilisés par les forces et groupes armés. | UN | ونحن نعترف بارتفاع درجة الوعي على الصعيد العالمي بالأطفال المجندين الذين تستخدمهم القوات والمجموعات المسلحة. |
forces et groupes armés opérant au Tchad | UN | القوات والمجموعات المسلحة العاملة في تشاد |
Les femmes qui ont été liées aux forces et groupes armés et qui reviennent à la vie civile au sortir du conflit peuvent se heurter à davantage d'obstacles, de stigmatisation et d'exclusion que les hommes. | UN | فالنساء اللاتي ارتبطن بقوات وجماعات مسلحة، ويعدن إلى الحياة المدنية في سياق فترة ما بعد النزاع قد يواجهن من الحواجز الاجتماعية والوصم والاستبعاد قدراً أكبر مما قد يواجهه الرجال. |
Ceci ne veut pas dire qu'il ne sera pas rendu compte à l'avenir des violations des droits de l'enfant et sévices contre des enfants qui pourraient avoir été commis par d'autres forces et groupes armés opérant dans le cadre du conflit armé en Ouganda. | UN | وليس الهدف من هذا استبعاد صدور تقارير مقبلة عن انتهاكات لحقوق الطفل قد ترتكبها قوات وجماعات مسلحة أخرى ناشطة في إطار الصراع المسلح في أوغندا. |
Les participants ont souscrit à la Déclaration de N'Djamena, par laquelle le Gouvernement tchadien s'est engagé à mettre un terme au recrutement et à l'emploi d'enfants par les forces et groupes armés. | UN | وأقر المؤتمر إعلان إنجامينا، الذي التزمت بموجبه الحكومة بإنهاء تجنيد الجماعات والقوات المسلحة للأطفال واستخدامهم. |