"forces multinationales" - Traduction Français en Arabe

    • القوات المتعددة الجنسيات
        
    • القوات المتعددة الجنسية
        
    • قوات متعددة الجنسيات
        
    • العمل البحرية المشتركة
        
    • العمل المتعددة الجنسيات
        
    • القوات البحرية المشتركة
        
    • للقوات المتعددة الجنسيات
        
    Ces mesures soutiendront les efforts des forces multinationales pour l'établissement d'un climat favorable à la démocratie. UN فمن شأن تلك التدابير أن تدعم جهود القوات المتعددة الجنسيات الرامية إلى إقرار مناخ مؤات للديمقراطية.
    Les forces multinationales ont établi le climat de confiance nécessaire pour que le peuple haïtien puisse maintenant : UN وهذه القوات المتعددة الجنسيات أرست مناخ الثقة الضروري لشعب هايتي لكي:
    Alors que les forces multinationales réduisent leurs effectifs, la MANUI est décidée à accroître son autonomie. UN وتبقى البعثة ملتزمة بزيادة اعتمادها الذاتي في الوقت الذي يتناقص فيه عدد القوات المتعددة الجنسيات.
    Celle-ci doit encourager, peut-être en créant un fonds d'affectation spéciale, les pays qui ne sont pas en mesure d'affecter des troupes exclusivement à des forces multinationales, mais qui seraient prêts à participer à des opérations de maintien de la paix de l'ONU. UN وأضاف أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم، ربما من خلال إنشاء صندوق استئماني، بتشجيع مشاركة الكتائب التابعة للبلدان التي لا تستطيع أن تقوم وحدها بوزع القوات اللازمة للمشاركة في القوات المتعددة الجنسية ولكنها على استعداد للقيام بذلك بشرط اشتراكها أيضا في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    Cela montre qu'ils sont prêts à déclencher une guerre contre la République populaire démocratique de Corée en mobilisant des forces multinationales. UN وهذا يدل على أنهم ينوون إشعال فتيل حرب ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن طريق حشد قوات متعددة الجنسيات.
    Le Danemark a fourni des escortes militaires aux navires qui acheminaient l'aide humanitaire du PAM en Somalie et a participé aux initiatives internationales de lutte contre la piraterie dans la région depuis le 19 décembre 2008, en sa qualité de chef de file du Groupe de forces multinationales 150 (CTF-150). UN وقد وفرت الدانمرك الحراسة العسكرية للسفن التي تحمل المساعدة المقدمة من برنامج الأغذية العالمي إلى الصومال، واعتبارا من 19 كانون الأول/ديسمبر 2008، تشارك الدانمرك في الجهود الدولية لمكافحة القرصنة في المنطقة، لا سيما بوصفها قائد فرقة العمل البحرية المشتركة - 150.
    La marine indienne et les forces multinationales déployées dans la région mettent en commun l'information dont elles disposent. UN وتتبادل البحرية الهندية المعلومات مع غيرها من القوات المتعددة الجنسيات المنتشرة في المنطقة.
    La marine royale malaisienne participe à l'échange d'informations avec les forces multinationales déployées dans la zone. UN وتتبادل البحرية الملكية الماليزية المعلومات مع غيرها من القوات المتعددة الجنسيات المنتشرة في المنطقة.
    Nous sommes prêts à coordonner diverses actions avec le Gouvernement afghan et les forces multinationales et des forces de la coalition qui opèrent dans ce pays. UN ونحن على استعداد لتنسيق الأعمال مع حكومة أفغانستان ومع القوات المتعددة الجنسيات وقوات التحالف العاملة في ذلك البلد.
    Et nous devons être conscients du risque d'une surutilisation des forces multinationales aux dépens des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وينبغي أن نكون على بيﱢنة من خطر اﻹفراط في استخدام القوات المتعددة الجنسيات على حساب عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    Le rôle des forces multinationales est essentiel pour assurer leur arrestation. UN ودور القوات المتعددة الجنسيات حيوي في ضمان إلقاء القبض عليهما.
    Voir l'exposé du général William Caldwell, porte-parole des forces multinationales spéciales en Iraq, sur les résultats de l'autopsie d'Abu Musab al-Zarqawi, disponibles à l'adresse < www.mnf-iraq.com/index.php?option= UN انظر: القوات المتعددة الجنسيات في العراق، الإحاطة التي قدمها اللواء ويليام كالدويل، المتحدث الرسمي، بشأن نتائج تشريح جثة أبو مصعب الزرقاوي، وهي متوافرة على الموقع الإلكتروني التالي:
    Remboursement par les forces multinationales du coût de l'eau en bouteille et du coût des vivres UN رد القوات المتعددة الجنسيات لمبالغ تمثل تكاليف توفير زجاجات المياه والأغذية
    Le " Commandement des Nations Unies " n'a ni le pouvoir de jure, ni la capacité nécessaire pour s'acquitter de ses obligations et responsabilités, puisque le " Commandement des Nations Unies " n'existe plus que de nom et n'est rien qu'un groupe des forces multinationales dirigé par les États-Unis. UN لكن " قيادة اﻷمم المتحدة " تفتقر إلى كل من الحق الشرعي والقدرة اللازمة ﻷداء واجباتها ومسؤولياتها، نظرا ﻷن " قيادة اﻷمم المتحدة " لا تزال إسما فقط وليست سوى مجموعة من القوات المتعددة الجنسية التي ترأسها الولايات المتحدة.
    Le déploiement pacifique de forces multinationales en Haïti, sous l'égide des Nations Unies et conformément à la résolution 940 (1994) du 31 juillet 1994, a créé les conditions nécessaires au retour du Président Aristide en territoire haïtien. UN إن وزع القوات المتعددة الجنسية في هايتي بشكل سلمي تحت رعاية اﻷمم المتحدة. ووفقا لقرار مجلس اﻷمن ٩٤٠ )١٩٩٤( المؤرخ ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٤، قد هيأ الظروف اللازمة لعودة الرئيس أريستيد إلى أرض هايتي.
    Ces exemples démontrent que l'autorisation de déploiement des forces multinationales s'avère l'instrument approprié pour apaiser un tant soit peu les foyers de tension, à défaut de les éteindre définitivement. UN وتُثبت تلك الأمثلة أن التفويض بنشر قوات متعددة الجنسيات هو الأداة المناسبة لتهدئة، إن لم يكن إخماد، بؤر التوتر.
    Mon gouvernement est particulièrement satisfait de voir que, dans le cas d'Haïti, il a été possible de parvenir à un accord sur le débarquement des forces multinationales conformément à la résolution pertinente du Conseil de sécurité et d'éviter ainsi les traumatismes d'une invasion violente. UN وفي حالــة هايتي، تشعر حكومتي بالغبطة على وجه الخصوص لما حدث من التوصل إلى اتفاق يسمح بإنزال قوات متعددة الجنسيات وفقا لقرار مجلس اﻷمن ذي الصلة وبدون جراح الغزو بالقوة.
    Dans le cadre de l'action des Forces maritimes combinées dans la région, les Groupes de forces multinationales 150 et 151 ont mené des opérations antipirates dans le golfe d'Aden et aux alentours, en mer d'Oman et dans l'océan Indien. UN 30 - وكجزء من القوات البحرية المشتركة في المنطقة، أجرت فرقة العمل البحرية المشتركة - 150 وفرقة العمل البحرية المشتركة - 151 عمليات لمكافحة القرصنة في خليج عدن وبحر العرب والمحيط الهندي وحولها.
    La configuration générale du Groupement de forces multinationales n'a pas changé en mai. UN 19 - ولم يتغير في شهر أيار/مايو الوضع العام لقوة العمل المتعددة الجنسيات.
    Elles se composent de trois groupes principaux de forces multinationales, CTF 150, CTF 151 et CTF 152. UN وتتكون القوات البحرية المشتركة من فرق عمل ثلاث متميزة هي: فرقة العمل المشتركة 150 وفرقة العمل المشتركة 151 وفرقة العمل المشتركة 152.
    Faire en sorte que les forces multinationales soient suffisamment sensibilisées aux questions touchant la protection des civils. UN كفالة توفير توعية كافية للقوات المتعددة الجنسيات بالمسائل المتعلقة بحماية المدنيين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus