En outre, il est difficile d'estimer avec exactitude les zones forestières dans des zones naturelles marginales. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن إحدى المسائل المعضلة تتمثل في صعوبة التقييم الدقيق لمساحات الغابات في الحالات الطبيعية الهامشية. |
D'après ces estimations, l'investissement annuel pour la gestion des ressources forestières dans les pays en développement représente environ 6,1 milliards de dollars. | UN | وعلى هذا اﻷساس، يصل الاستثمار السنوي في إدارة موارد الغابات في البلدان النامية إلى حوالي ٦,١ بليون دولار. |
Il en résultera une conservation et une régénération des ressources forestières dans le fragile écosystème de montagne. | UN | وسيؤدي ذلك إلى حفظ وتجديد الموارد الحرجية في النظام اﻷيكولوجي الجبلي الهش. |
Mettre en place un système pour le versement de toutes les recettes forestières dans des comptes tenus par le Ministère des finances à la Banque centrale du Libéria | UN | وضع نظام من أجل إيداع جميع الإيرادات الحرجية في حسابات تديرها وزارة المالية لدى المصرف المركزي لليبريا |
Ce programme visait à améliorer l'application des législations forestières dans les pays membres de l'OIBT et à promouvoir le commerce international des bois tropicaux provenant de forêts légales gérées dans une optique durable. | UN | وتمثّلت أهداف هذا البرنامج في تحسين إنفاذ القوانين المتعلقة بالغابات في البلدان الأعضاء في المنظمة الدولية للأخشاب الاستوائية وترويج التجارة الدولية في الأخشاب الاستوائية المستمدة من غابات معتمدة قانونيا وتدار بطريقة مستدامة. |
Ressources forestières dans le monde tropical (zones forestières) | UN | ● الموارد الحراجية في المناطق الاستوائية )مناطق الغابات( |
32. Le chapitre 16 de ce traité présente un grand potentiel pour la réglementation des questions forestières dans la région. | UN | ٣٢ - يتضمن الفصل ١٦ من هذه المعاهدة إمكانية ضخمة لتنظيم مسائل الغابات في المنطقة. |
Il peut s'agir aussi de la communauté scientifique, soit directement, soit par le biais des médias et des organisations non gouvernementales, qui se servent de données issues d'une évaluation des ressources forestières dans leur argumentation. | UN | ومن العناصر الوسيطة اﻷخرى، المجتمع العلمي، سواء مباشرة أو من خلال وسائط اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية التي تستخدم بيانات تقييم موارد الغابات في تحديد مواقفها. |
Un autre représentant a souligné l'importance accordée par son pays à la gestion des ressources forestières dans le cadre d'une stratégie visant à restaurer les services écosystémiques, créer des emplois verts et favoriser la capacité d'adaptation face aux changements climatiques. | UN | وشدد ممثل آخر على الأهمية التي يوليها بلده لإدارة موارد الغابات في إطار استراتيجية إعادة تأهيل خدمات النظم الإيكولوجية، وخلق فرص عمل مراعية للبيئة وتعزيز المرونة إزاء تغير المناخ. |
:: La Fondation aide les communautés forestières dans le Bassin du Congo procéder à la cartographie participative de plus de 5 millions d'hectares de terres ancestrales de forêts ombrophiles, travaillant avec plus de 1 000 villages forestiers. | UN | :: تساند المنظمة مجتمعات الغابات في حوض الكونغو في رسم الخرائط بشكل قائم على المشاركة لنحو 5 ملايين هكتار من أراضي الأسلاف للغابات المطيرة، وتعمل مع أكثر من 000 1 قرية من قرى الغابات. |
Cependant, le financement est normalement alloué lorsque des revenus préférentiels sont prévus, et il y a un grand nombre de zones forestières dans beaucoup de pays où le financement national ou international est très limité, voire inexistant sur cette base. | UN | على أن التمويل يتاح عادة حيثما تكون هناك عائدات تفضيلية متوقعة، وهناك مساحات عديدة من الغابات في بلدان عديدة لا يتاح أو يوجد فيها على هذا الأساس إلا تمويل وطني أو دولي بالغ الضآلة أو منعدم. |
∙ La société américaine Xylem Investments est peut-être la première société permettant à des investisseurs américains de réaliser des opérations fructueuses associées à des plantations forestières dans des pays en développement. | UN | ● لعل شركة (Xylem Investments) من الولايات المتحدة هي أول شركة نجحت في اجتذاب مستثمرين من الولايات المتحدة للاستثمار في مزارع الغابات في البلدان النامية. |
De même, la création de parcs nationaux et de réserves forestières dans des zones devant être attribuées à ces populations semble de nature à limiter leurs possibilités réelles d’accès à la terre. | UN | وبالمثل يبدو أن إنشاء المتنزهات الوطنية والمحميات الحرجية في المناطق المزمع منحها لهؤلاء السكان عملية من شأنها أن تحد من اﻹمكانيات الحقيقية لوصولهم إلى اﻷرض. |
Cela pourrait éclairer plusieurs questions en suspens, et éventuellement élargir la place des activités forestières dans l'application du Protocole de Kyoto et dans l'application de son mécanisme de développement fondé sur des techniques non polluantes. | UN | وقد يساعد ذلك في توضيح عدد من المسائل التي لم يبت فيها بعد، مما قد يؤدي إلى تعزيز دور الأنشطة الحرجية في تنفيذ بروتوكول كيوتو وفي تنفيذ آلية التنمية النظيفة في المستقبل. |
La fragmentation des terres forestières peut entraver la protection des zones forestières dans certains pays. | UN | ٣٦ - ويمكن أن يشكل تفتت اﻷراضي الحرجية قيدا على الحماية الفعالة للمناطق الحرجية في عدد من البلدان. |
Le Conseil est avant tout un organe technique sous-régional chargé de mettre en oeuvre des politiques de gestion viable des ressources forestières dans la sous-région. | UN | ويمثل المجلس بالدرجة الرئيسية هيئة تقنية دون إقليمية لتنفيذ السياسات المتعلقة بالاستخدام المستدام للموارد الحرجية في شبه اﻹقليم. |
C. Réunion de l'Équipe de spécialistes CEE/FAO chargés de l'évaluation des ressources forestières dans les zones boréales et tempérées 28 13 | UN | اجتماع فريق الاخصائيين التابعين للجنة الاقتصادية ﻷوروبا ومنظمة اﻷغذية والزراعـــة المعنــي بتقييــم الموارد الحرجية في المنطقتين الشمالية والمعتدلة المناخ |
Par des visites d'inspection, la facilitation de forums de discussion et la fourniture de conseils sur l'élaboration des chapitres des textes de lois sur la foresterie qui concernent la protection de l'environnement et la préservation des ressources forestières, dans le cadre du Comité de suivi de la réforme des activités forestières | UN | من خلال الزيارات الموقعية، وتيسير مداولات منتديات المناقشة، وتقديم إسهامات بشأن تطوير الحماية البيئية والمواد المتعلقة بالحفاظ على الموارد الحرجية في التشريعات المتصلة بالغابات |
Le plan d'action de Yokohama, adopté par l'OIBT en 2002, recouvre un certain nombre d'initiatives particulières visant à renforcer l'application des législations forestières dans les pays membres producteurs et à améliorer la coopération entre eux l'OIBT et le Secrétariat de la Convention sur les espèces menacées d'extinction. | UN | وتتضمّن خطة عمل يوكوهاما التي اعتمدتها المنظمة في عام 2002، عددا من المبادرات المحدّدة الرامية إلى تعزيز إنفاذ القوانين المتعلقة بالغابات في البلدان الأعضاء المنتجة للأخشاب وإلى تعزيز التعاون بين المنظمة الدولية للأخشاب الاستوائية وأمانة اتفاقية الأنواع المهددة بالانقراض. |
Les pays pourraient être invités à intégrer les programmes forestiers nationaux ou les autres stratégies forestières dans les stratégies nationales de développement durable, dans les plans d'action nationaux correspondants et, le cas échéant, dans les stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | ويمكن أيضا حث البلدان على إدماج البرامج الوطنية المتعلقة بالغابات أو الاستراتيجيات الأخرى المتعلقة بالغابات في استراتيجياتها الوطنية للتنمية المستدامة، وخطط العمل الوطنية ذات الصلة، وفي استراتيجيات الحد من الفقر، عند الاقتضاء. |
l) Établir des réseaux et intégrer les actions forestières dans le cadre des changements opérés dans la foresterie de précision et des technologies de l'information et de la communication (système GPS) dans le monde entier. | UN | (ل) بناء الشبكات وإدماج الإجراءات المتعلقة بالغابات في سياق التغيرات في مجال الدقة في العمل الحرجي وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات (النظام العالمي لتحديد المواقع، GPS في جميع أنحاء العالم. |
La FAO a aidé 28 pays et territoires des Caraïbes à analyser et améliorer leurs politiques forestières et à trouver des moyens de renforcer les organismes chargés de leur mise en oeuvre dans le cadre d’un projet régional sur les politiques forestières dans les Caraïbes qui est financé par l’Union européenne. | UN | وقدمت منظمة اﻷغذية والزراعة مساعدتها عن طريق مشروع إقليمي ممول من الاتحاد اﻷوروبي معني بالسياسات الحراجية في منطقة البحر الكاريبي وذلك بتحليل السياسات الحراجية في ٢٨ بلدا وإقليما فـي منطقـة البحـر الكاريبي، وتحديد فـرص تعزيـز المؤسسات وتعزيـز القـدرة علـى تحليـل السياسات الحراجية. |