Qui plus est, les politiques forestières nationales sont souvent formulées et mises en œuvre en étroite collaboration avec les mécanismes régionaux. | UN | وعلاوة على ذلك، غالبا ما تصاغ السياسات الوطنية للغابات وتنفذ بالتعاون الوثيق مع العمليات الإقليمية. |
:: L'intégration dans les législations forestières nationales de dispositions spéciales en faveur de l'égalité des sexes et de l'équité sociale; | UN | :: إدراج أحكام خاصة في القوانين الوطنية للغابات لتيسير الإنصاف الجنساني والاجتماعي؛ |
:: Établissent des corrélations plus étroites entre les évaluations des ressources forestières nationales, les critères et indicateurs de gestion durable des forêts et les programmes forestiers nationaux; | UN | :: إقامة صلات أوثق بين التقييمات الحرجية الوطنية ومعايير ومؤشرات الإدارة المستدامة للغابات والبرامج الحرجية الوطنية |
Pour mettre au point des stratégies forestières nationales à long terme, il est essentiel de disposer de données exactes et fiables. | UN | فوجود البيانات الدقيقة والموثوقة حيوي لوضع الاستراتيجيات الحرجية الوطنية الطويلة الأجل. |
On a enregistré des progrès continus dans l'inventaire et l'évaluation des ressources forestières nationales, en particulier dans les pays en développement. | UN | وقد أحرز تقدم مطرد في حصر موارد الغابات الوطنية وتقييمها، لا سيما في البلدان النامية. |
À terme, chaque pays devrait tenir compte de ces critères et indicateurs dans l'élaboration de ses politiques forestières nationales et adapter ses directives, réglementations et dispositions législatives régissant la gestion forestière et les activités sur le terrain. | UN | وفي نهاية اﻷمر، ينبغي أن تنعكس المعايير والمؤشرات في السياسات الوطنية المتعلقة بالغابات وأن تدرج في القواعد واﻷنظمة والتشريعات الوطنية التي تنظم تنفيذ اﻹدارة المستدامة للغابات واﻷنشطة المبذولة على صعيد الميدان. |
Le principe 5 est peut—être plus important encore : il indique que les politiques forestières nationales devraient reconnaître et protéger comme il convient l'identité, la culture et les droits des populations autochtones, leurs collectivités et les autres collectivités, et les habitants des forêts. | UN | ولعل المبدأ 5 هو أهم مبدأ إذ أنه يقضي بأن تعترف سياسات الحراجة الوطنية بهوية السكان الأصليين وثقافتهم وحقوقهم ومجتمعاتهم وسائر مجتمعات وسكان الغابات وأن تدعمها كما ينبغي. |
73. L'élaboration de politiques forestières nationales devrait être encouragée dans le cadre de l'élaboration des politiques nationales. | UN | ٧٣ - ينبغي تشجيع وتعزيز رسم السياسات الوطنية للغابات في سياق وضع السياسات الوطنية. |
Au titre de la Convention, les parties à la Convention seront tenues de promouvoir la participation de toutes les parties intéressées, y compris les habitants des zones boisées, à l'élaboration, à la mise en oeuvre et à l'évaluation des politiques nationales en matière de forêts, et de reconnaître leurs droits, obligations et besoins, ce qui renforcera l'application des politiques et stratégies forestières nationales. | UN | وسوف تلزم هذه الاتفاقية اﻷطراف بتشجيع اشتراك جميع اﻷطراف المعنية، بما في ذلك سكان مناطق الغابات، في تخطيط السياسات الوطنية للغابات وتنفيذها وتقييمها، والاعتراف بحقوق هذه اﻷطراف والتزاماتها واحتياجاتها، وسوف تعزز تطبيق السياسات والاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالغابات. |
d) Encourager la participation de toutes les parties prenantes concernées à la planification, l'élaboration et la mise en œuvre des politiques forestières nationales; | UN | (د) تشجيع المشاركة من جانب جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة في تخطيط وتنمية وتنفيذ السياسات الوطنية للغابات. |
- Les gouvernements devraient être encouragés à élaborer des indicateurs et des systèmes comptables pour suivre et évaluer l'évolution des stocks ainsi que les flux des ressources forestières nationales. | UN | ● ينبغي أن تشجع الحكومات على وضع مؤشرات ونظم حسابات لرصد وتقييم التغيرات في المخزونات، فضلا عن محاصيل الموارد الحرجية الوطنية. |
La loi forestière en vigueur en Papouasie-Nouvelle-Guinée dispose que toutes les parties prenantes concernées doivent participer à la récolte et à la gestion des ressources forestières nationales. | UN | وينص قانون الحراجة الحالي الساري في بابوا غينيا الجديدة على أنه يجب على جميع أصحاب المصلحة المعنيين المشاركة في حصاد وإدارة الموارد الحرجية الوطنية في البلد. |
Conformément aux objectifs du plan stratégique de sa Division des ressources foncières, l'organisation continue à prêter un appui pour la formulation et l'examen des politiques forestières nationales. | UN | وتمشيا مع أهداف الخطة الاستراتيجية لشعبة الموارد من الأراضي في المنظمة، تواصل المنظمة تقديم الدعم في مجال صياغة واستعراض السياسات الحرجية الوطنية. |
Améliorer l'évaluation des ressources forestières nationales et assurer une large diffusion des informations relatives à la gestion durable des forêts | UN | تحسين تقييمات موارد الغابات الوطنية وإتاحة المعلومات المتصلة بالإدارة المستدامة للغابات على نطاق واسع |
Le PNUD, avec les autres membres de l'Équipe spéciale, s'emploie résolument à aider les pays à renforcer les capacités qu'exige la gestion durable des ressources forestières nationales. | UN | والبرنامج اﻹنمائي، إلى جانب أعضاء آخرين في فريق العمل، ملتزم بمساعدة البلدان على بناء القدرات المطلوبة لتحقيق اﻹدارة المستدامة لموارد الغابات الوطنية. |
Nombre des dispositions et mesures prévues par l'instrument sont prises en considération dans la conception et l'exécution des politiques forestières nationales, ainsi que dans les dialogues engagés dans ce domaine. | UN | 115 - ويراعى العديد من أحكام وتدابير الصك عند تصميم وتنفيذ السياسات والحوارات الوطنية المتعلقة بالغابات. |
Elle commence aussi à élaborer des lignes directrices visant à tenir compte des changements climatiques dans les politiques et les législations forestières nationales ainsi que dans la planification et les pratiques en matière de gestion forestière. | UN | كما تبدأ المنظمة في وضع مبادئ توجيهية لدمج اعتبارات تغير المناخ في السياسات والتشريعات الوطنية المتعلقة بالغابات وفي التخطيط والممارسات الخاصة بإدارة الغابات. |
Le groupe des entreprises et de l'industrie considère que toutes les entreprises devraient adopter et respecter les lois forestières nationales en vigueur dans les pays où elles sont présentes; | UN | ويعتقد الفريق الرئيسي المعني بالأعمال التجارية والصناعية أن على جميع الشركات أن تتقيد بقوانين الحراجة الوطنية السارية في البلدان التي تعمل فيها وأن تحترمها؛ |
Les lois et politiques forestières nationales encouragent la participation des femmes et des hommes aux activités des groupes d'utilisateurs des forêts communautaires, de reboisement, de restauration des mangroves, de protection et de conservation des sols, ainsi que de gestion des réserves naturelles. | UN | وأشركت القوانين والسياسات الوطنية المعنية بالغابات المرأة والرجل بنشاط في جماعات مستخدمي الغابات وزراعة الغابات واستعادة غابات المنغروف وحماية التربة والحفاظ عليها وإدارة المحميات الطبيعية. |
a) Mise au point de politiques forestières nationales dans les zones arides avec la participation de la population en tenant compte des normes rationnelles de gestion écologique; | UN | )أ( وجود سياسات حرجية وطنية لﻷراضي الجافة ترسم بمشاركة الشعوب وتشمل مبادئ سليمة لﻹدارة اﻹيكولوجية؛ |
Cette approche est économique et étayée par un ensemble de < < bonnes pratiques > > méthodologiques en matière de suivi et d'évaluation des ressources forestières nationales. | UN | وهذا النهج فعال التكلفة وتدعمه مجموعة من منهجيات " الممارسة الجيدة " بشأن رصد وتقييم الغابات على الصعيد الوطني. |
Ils contribueront à améliorer la qualité des évaluations des ressources forestières nationales et mondiales d’ici à l’an 2000 (FRA 2000); | UN | وسوف يسهم ذلك في جودة تقييمات الموارد الحرجية على الصعيد الوطني وفي عملية تقييم الموارد الحرجية لعام ٢٠٠٠؛ |