"forestières protégées" - Traduction Français en Arabe

    • الحرجية المحمية
        
    • الغابات المحمية
        
    • حرجية محمية
        
    • الحَرجية المحمية
        
    • غابات محمية والمحافظة عليها
        
    Il y a souvent des convergences entre les intérêts des peuples autochtones et des communautés locales et les objectifs de la gestion des zones forestières protégées. UN وهناك في كثير من اﻷحيان تلاقي مصالح بين السكان اﻷصليين والمجتمعات المحلية وبين إدارة المناطق الحرجية المحمية.
    A. Approche écologique des zones forestières protégées UN النهج اﻹيكولوجية تجاه المناطق الحرجية المحمية
    B. Évaluation des prestations fournies par les zones forestières protégées UN تقدير قيمة منافع المناطق الحرجية المحمية
    Elle indique également le montant des redevances d'exploitation forestière et des droits d'exportation destinés à financer les frais d'exploitation du réseau de zones forestières protégées (10 %). UN كما يبين المبالغ التي تمثل نسبة الـ 10 في المائة الخاصة بثمن الخشب في أرضه ورسوم التصدير، المزمع استخدامها في تغطية التكاليف التشغيلية لشبكة مناطق الغابات المحمية.
    Plusieurs Parties ont fait état de la nécessité de créer des zones forestières protégées. UN وأشارت عدة أطراف إلى ضرورة وجود مساحات من الغابات المحمية.
    La sélection et la gestion de nouvelles zones forestières protégées doivent se fonder sur leur valeur en tant que forêts représentatives ou uniques, sur leur capacité de fournir des informations sur les processus écologiques et sur leur capacité de conservation de la biodiversité et de préservation des prestations fournies par les écosystèmes; il faut aussi préserver les moyens d’existence des communautés tributaires des forêts. UN ويجب أن يبنى اختيار وإدارة أي مناطق حرجية محمية إضافية على قيمتها من حيث كونها أنواع حرجية تمثيلية أو فريدة؛ وإمكانيات توليدها لمعلومات عن العمليات اﻹيكولوجية؛ وحفظ التنوع اﻷحيائي وخدمات النُظم اﻹيكولوجية؛ وإيلاء المراعاة ﻷرزاق المجتمعات المحلية المعتمدة عليها.
    De plus, les zones forestières protégées nous aident à nous acquitter de notre responsabilité éthique de respecter la nature et de préserver l’héritage des générations futures. UN وتساعدنا المناطق الحَرجية المحمية أيضا على الوفاء بمسؤوليتنا اﻷخلاقية عن احترام الطبيعة، وهي تركة منا لﻷجيال القادمة.
    C. Gestion des zones forestières protégées dans une société en évolution UN جيم - إدارة المناطق الحرجية المحمية في مجتمع متغير
    Cet engagement peut être concrétisé au moyen de divers mécanismes de conservation, tenant compte de la spécificité nationale et appliqués dans le cadre d’un réseau intégrant zones forestières protégées et zones non protégées; UN ويمكن تحقيق هذا الالتزام عن طريق مجموعة بأكملها من آليات الحفظ، التي تمثل الظروف الوطنية على اختلافها، والتي تطبق في شبكة موجودة داخل المناطق الحرجية المحمية وخارجها؛
    À mesure qu’un plus grand nombre de pays étendent la superficie de leurs zones forestières protégées, on peut s’attendre à ce que des superficies de plus en plus importantes soient soustraites à l’usage commercial. UN ومن المتوقع أن تُنزع مساحات أخرى من اﻷراضي المتاحة تجاريا كلما زاد عدد آخر من البلدان مساحة المناطق الحرجية المحمية.
    Un suivi systématique de l’état des zones forestières protégées est indispensable pour évaluer les incidences écologiques des pratiques forestières et des interventions humaines. UN وعلى هذا فإن الرصد المنهجي لحالة المناطق الحرجية المحمية أمر جوهري بالنسبة إلى تقدير اﻵثار اﻹيكولوجية للممارسات الحراجية والتدخلات البشرية.
    Une approche écosystémique de la gestion durable des forêts exige la création de zones forestières protégées. UN واﻷخذ بنهج قائم على النُظُم اﻹيكولوجية تجاه اﻹدارة المستدامة للغابات يتضمن إنشاء المناطق الحرجية المحمية بوصفه جزءا لا يتجزأ من مكونات ذلك النهج.
    La participation des populations locales constitue un pas important vers la création de partenariats associant les communautés locales et les peuples autochtones à la mise en place et à la gestion de zones forestières protégées. UN ويمثل إشراك السكان المحليين بوصفهم أصحاب مصلحة خطوة كبرى في سبيل إقامة ترتيبات شراكة مع المجتمعات المحلية والسكان اﻷصليين في إنشاء المناطق الحرجية المحمية وإدارتها.
    Les zones forestières protégées actuelles présentent plusieurs défauts dont il faut tenir compte. UN ثالثا - المسائل الرئيسية ألف - النهج اﻹيكولوجية تجاه المناطق الحرجية المحمية
    Les critères à employer pour une évaluation globale des zones forestières protégées sont les suivants : UN ٥١ - وتشمل معايير التقييم اﻹجمالي للمناطق الحرجية المحمية القائمة ما يلي:
    Beaucoup de zones forestières protégées ont une superficie insuffisante ou une forme ou un emplacement ne permettant pas d’assurer une protection à long terme des prestations forestières, en particulier la biodiversité, qu’elles sont censées conserver. UN والكثير من المناطق الحرجية المحمية هي ذات حجم غير كاف أو ذات تشكيل أو موقع غير مناسب لتوفير حماية طويلة اﻷجل لما قُصِد بها أن تحفظه من القيم الحرجية، ولا سيما منها التنوع اﻷحيائي.
    Les politiques et programmes nationaux en matière de forêts doivent aborder la question d’une stratégie nationale visant à constituer un réseau de zones forestières protégées. UN ويجب على السياسات والبرامج الوطنية للغابات أن تضع استراتيجية وطنية ﻹنشاء شبكة من مناطق الغابات المحمية.
    Accroître substantiellement la justification économique et la viabilité des zones forestières protégées. UN اتخاذ إجراءات لزيادة فعالية مناطق الغابات المحمية وكفايتها بصورة كبيرة.
    Étudier la question d'un réseau international de zones forestières protégées. UN النظر في قضية إنشاء شبكة دولية من مناطق الغابات المحمية.
    :: Pourrait avoir contribué à une réduction modeste de la déforestation et à l'augmentation progressive des zones forestières protégées UN :: احتمال الإسهام في خفض معدل إزالة الغابات بنسبة متواضعة وفي الزيادة المطردة لمساحة الغابات المحمية
    j) Encourager les pays qui partagent des forêts et autres ressources transfrontières, en particulier les ressources hydriques, à créer des zones forestières protégées communes et à négocier des accords pour les gérer de façon concertée; UN )ي( يشجع البلدان التي تشترك في موارد حرجية وغيرها من الموارد العابرة للحدود، ولا سيما منها الموارد المائية، على إنشاء مناطق حرجية محمية مشتركة، والتفاوض على عقد اتفاقات بشأن إدارتها إدارة تعاونية؛
    Les zones forestières protégées sont des zones particulières où l’on trouve des types de forêts représentatifs et uniques, qui sont gérées à des fins de conservation. UN ٣ - والمناطق الحَرجية المحمية هي مناطق برية خاصة تشتمل على أنواع تمثيلية وفريدة من الغابات، تدار ﻷغراض الحفظ.
    28. Les États membres sont encouragés à faciliter, notamment par l'intermédiaire du Partenariat de collaboration sur les forêts, l'appui international en faveur des mesures nationales pour une gestion forestière durable, et la création et la conservation de zones forestières protégées. (USA) UN 28 - وتُشجَّع الدول الأعضاء على تيسير الدعم الدولي، خاصة من خلال الشراكة التعاونية المعنية بالغابات، للإجراءات الوطنية المتخذة لتنفيذ الإدارة المستدامة للغابات وإنشاء مناطق غابات محمية والمحافظة عليها. (الولايات المتحدة الأمريكية)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus