"formés aux" - Traduction Français en Arabe

    • المدربين على
        
    • المدربين في
        
    • المدرَّبين على
        
    • مدربين على
        
    • تدريبهم على
        
    • إلى التدريب على
        
    • تدريبا على
        
    • تدريبهم في
        
    • المتدرب على
        
    • الذين تدربوا في مجال
        
    • التدريب ذي الصلة في
        
    • حصلوا على تدريب في مجال
        
    • تلقوا تدريبا في
        
    • تلقي تدريب على
        
    • تدربوا على
        
    ii) Augmentation du nombre de policiers formés aux règles de la déontologie et de la responsabilité professionnelle UN ' 2` زيادة عدد ضباط الشرطة في سيراليون المدربين على المعايير المهنية والمساءلة
    iv) Augmentation du nombre de membres des forces de défense centrafricaines formés aux questions techniques de défense et de sécurité dans le cadre de la réforme du secteur de la sécurité UN ' 4` ازدياد عدد أفراد قوات دفاع أفريقيا الوسطى المدربين على شؤون الأمن والدفاع التقني في إطار إصلاح قطاع الأمن
    Les États devraient employer un nombre suffisant de gestionnaires de contrat formés aux droits de l'homme et au droit humanitaire et veiller à ce les PPMS soient dotées de suffisamment de superviseurs sur le terrain. UN فالدول ينبغي أن تعيِّن عدداً كافياً من مديري العقود المدربين في مجالي القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، وأن تضمن وجود عدد كاف من المراقبين مع هذه الشركات في الميدان.
    Elles reflètent les pratiques optimales adoptées dans ce domaine par les organismes des Nations Unies, dans la mesure où elles font en particulier appel aux services d'experts en développement formés aux situations d'urgence. UN وتُبرِز هذه الترتيبات بالتالي مجموعة أفضل الممارسات في هذا الميدان لمؤسسات الأمم المتحدة، وبخاصة اللجوء إلى موظفي التنمية المدرَّبين على الاستجابة لحالات الطوارئ.
    Elle comprend une équipe spéciale de 245 officiers formés aux opérations antiémeutes et une unité d'intervention rapide de 97 officiers, seuls officiers armés de la force, qui sont formés pour intervenir en cas de vol à main armée. UN وهي تضم فرقة عمل خاصة تتألف من ٢٤٥ فردا مدربين على مكافحة الشغب. وتشمل أيضا وحدة للرد السريع تتألف من ٩٧ فردا، وهم اﻷفراد المسلحون الوحيدون بالقوة، المدربون على التصدي للسرقات المسلحة.
    Journalistes formés aux techniques et aux pratiques journalistiques de base, notamment à la couverture des élections UN صحفي تم تدريبهم على التقنيات والممارسات الصحفية الأساسية مع التركيز على تغطية الانتخابات
    Ils doivent également être formés aux techniques de négociation et de médiation en tant que représentants du Secrétaire général. UN وثمة حاجة إلى التدريب على كيفية إجراء المفاوضات وعلى التمثيل الفعال للأمين العام في عمليات الوساطة.
    iii) Augmentation du nombre de membres des forces de défense centrafricaines formés aux questions techniques de défense et de sécurité dans le cadre de la réforme du secteur de la sécurité UN ' 3` ازدياد عدد أفرد قوات دفاع أفريقيا الوسطى المدربين على الأمور الأمنية والدفاعية التقنية في إطار إصلاح قطاع الأمن
    ii) Accroissement du nombre de coordonnateurs de l'aide humanitaire des Nations Unies formés aux questions touchant la protection des civils UN ' 2` زيادة عدد منسقي الأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية المدربين على مسائل حماية المدنيين
    ii) Augmentation du nombre de coordonnateurs de l'action humanitaire des Nations Unies formés aux questions liées à la protection des civils UN ' 2` زيادة عدد منسقي الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية المدربين على مسائل حماية المدنيين
    2009 (estimation) : 0 iii) Augmentation du nombre de policiers formés aux normes et à la responsabilité professionnelles UN ' 3` زيادة عدد ضباط الشرطة في سيراليون المدربين على المعايير المهنية والمساءلة
    Les femmes ont accès à des services de qualité en vue de la prévention et de la prise en charge des complications de l'avortement, et les praticiens de la santé sont formés aux conseils, à la prévention des infections et aux traitements cliniques de ces complications. UN وتتمكن المرأة من الحصول على الخدمات الجيدة لمنع مضاعفات الإجهاض ومعالجتها بمساعدة الممارسين الصحيين المدربين على تقديم المشورة ومنع انتقال العدوى والمعالجة الإكلينيكية لتلك المضاعفات.
    2008 (objectif) : 2 000 agents des FDN seront formés aux techniques du commandement et aux normes et valeurs militaires, 300 officiers des PNB responsables des unités chargées de faire appliquer les lois et 70 moniteurs seront formés aux techniques visant à faire régner l'ordre public. UN الهدف لعام 2008: تدريب 000 2 من ضباط قوة الدفاع الوطني البوروندية على مهارات القيادة والقواعد والقيم العسكرية الدولية، وتدريب 300 من ضباط الشرطة الوطنية البوروندية المسؤولين عن وحدات الأمن والنظام وتدريب 70من المدربين على أساليب فرض الأمن والنظام
    :: Nombre de facilitateurs ou facilitatrices communautaires formés aux thèmes de la violence domestique et de la concorde sociale UN :: عدد العاملين في مجال التوعية الاجتماعية المدربين في مجالي العنف العائلي وتحقيق الوئام بين المواطنين
    Dans les zones rurales, on trouve, dans les dispensaires d'obstétrique, les hôpitaux de proximité, les services de soins ambulatoires et les centres hospitaliers de district, non seulement des auxiliaires médicaux formés aux questions liées à la planification de la famille, mais aussi des spécialistes de l'action sociale et de la planification familiale. UN فإلى جانب الموظفين الطبيين المدربين في إطار برنامج تنظيم اﻷسرة، هناك موظفون متخصصون في الحماية الاجتماعية وتنظيم اﻷسرة يعملون في مختلف مؤسسات الصحة اﻹنجابية والطبية في المناطق الريفية.
    1. Pourcentage de cadres qualifiés formés aux stratégies, applications et concepts liés au renforcement des capacités UN 1 - النسبة المئوية للموظفين الفنيين المختصين المدرَّبين على مفاهيم واستراتيجيات واستعمالات تنمية القدرات
    Il a offert une aide technique et un appui financier et logistique aux organisations non gouvernementales présentes dans le secteur, et déployé une équipe de secours composée de travailleurs sociaux formés aux soins infantiles et aux questions de protection. UN وقدمت اليونيسيف المساعدة التقنية فضلا عن الدعم المالي والسوقي الى المنظمات غير الحكومية في القطاع، ونشرت فريقا للطوارئ يتكون من إخصائيين اجتماعيين مدربين على المسائل المتصلة برعاية اﻷطفال وبحمايتهم.
    Les agents locaux du département sahraoui de l'eau ont été formés aux aspects techniques du traitement des eaux. UN وقد تلقى الموظفون المحليون في إدارة المياه الصحراوية تدريبا على الجوانب التقنية لمعالجة المياه.
    Le Comité croit comprendre que de nombreux fonctionnaires du Siège ont été formés aux aspects administratifs des opérations de maintien de la paix, mais n'ont pas été déployés dans les missions. UN وتدرك اللجنة أن عددا من موظفي المقر تم تدريبهم في المجالات الإدارية لعمليات حفظ السلام، لكنهم لم يوفدوا إلى البعثات.
    Une réflexion innovante pourrait également aboutir à un engagement dans la production de la part des jeunes formés aux activités génératrices de revenus. UN ويمكن أيضاً أن يؤدي التفكير الخلاق إلى إشراك الشباب المتدرب على أنشطة لتوليد الدخل إشراكاً مثمراً.
    3.2.3 Augmentation du nombre de surveillants pénitentiaires formés aux normes internationales et aux pratiques de référence en matière de gestion des détenus (2009/10 : 113; 2010/11 : 125; 2011/12 : 138) UN 3-2-3 زيادة عدد ضباط السجون الذين تدربوا في مجال المعايير الدولية وأفضل الممارسات المتعلقة بإدارة السجون (2009/2010: 113؛ 2010/2011: 125؛ 2011/2012: 138)
    L'équipe d'inspection du CCI doit être constituée d'experts ayant l'expérience professionnelle et les qualifications voulues, qui soient formés aux fonctions de contrôle et mettent continuellement à jour leurs compétences. UN ينبغي أن يتمتع أعضاء فريق التفتيش التابع للوحدة بالخلفية المهنية والمؤهل و/أو التدريب ذي الصلة في مجال الرقابة والاستمرار في تحديث مهاراتهم.
    Nombre de fonctionnaires de maintien de la paix et de fonctionnaires au Siège formés aux achats, à la déontologie et à la passation de contrats : UN عدد موظفي حفظ السلام والمقر الذين حصلوا على تدريب في مجال المشتريات والأخلاقيات والمهارات التعاقدية
    Pourcentage des cadres qualifiés formés aux stratégies, applications et concepts liés au renforcement des capacités UN النسبة المئوية من الموظفين الفنيين الذين تلقوا تدريبا في مجال مفاهيم التنمية واستراتيجياتها وتطبيقاتها
    Ceux-ci continueront de recevoir une formation quant aux fonctions d'encadrement et aux responsabilités qu'ils devront assumer et les directeurs de programme seront formés aux politiques opérationnelles et procédures de programmation. UN وسيواصل ممثلو هيئة الأمم المتحدة للمرأة تلقي تدريب على القيادة والمساءلة، وسيخضع جميع المشرفين على العمليات والبرامج للتدريب في مجال السياسات التنفيذية وإجراءات البرمجة.
    Malheureusement il n'y a pas assez de jeunes enseignants formés aux méthodes pédagogiques modernes pour les remplacer. UN وليس هناك ما يكفي من المعلمين الشباب الذين تدربوا على أساليب التدريس الحديثة ليحلوا محل الآخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus