"formés par" - Traduction Français en Arabe

    • الذين دربتهم
        
    • التي دربتها
        
    • دربهم
        
    • التي يرفعها
        
    • الذين درّبتهم
        
    • بتدريبها
        
    • بتدريبهم
        
    • ممن تدرب لدى
        
    • الطعون التي قدمها
        
    • وقد دربت
        
    • التي تكونت
        
    • تلقوا تدريبا من
        
    Les démineurs formés par l'Organisation des Nations Unies seront déployés en 15 équipes. UN وسيوزع القائمون بإزالة اﻷلغام الذين دربتهم اﻷمم المتحدة في ١٥ فريقا للقيام بأنشطة إزالة اﻷلغام.
    Les travailleurs sociaux formés par l'organisation ont aidé plus de 5 000 femmes et filles. UN ويدعم الأخصائيون الاجتماعيون الذين دربتهم المنظمة الدعم لأكثر من 000 5 امرأة وفتاة.
    Toutefois, un grand nombre d'agents d'Al-Qaida et autres formés par cette organisation et que les États doivent considérer comme des terroristes, demeurent en liberté. UN ومع ذلك، لا يزال عدد كبير من العناصر النشطة التابعة لتنظيم القاعدة وغيرهم من العناصر التي دربتها القاعدة، لا يزالون مطلقي السراح، ويلزم أن تستهدفهم الدول بوصفهم إرهابيين.
    Le 14 août, selon des informations communiquées par l'ONU et par des ONG, un groupe de membres des forces de sécurité formés par l'Éthiopie ont déserté et attaqué les forces de sécurité du Bas-Chébéli dans le village de Ma'alim Osman. UN وفي 14 آب/أغسطس، أكدت تقارير المنظمات غير الحكومية أن مجموعة من قوات الأمن التي دربتها إثيوبيا قد فرّت من الخدمة وهاجمت قوات الأمن في منطقة شبيلي السفلى عند قرية المعلّم عثمان.
    Les éléments de la force nationale de sécurité sont en activité parallèlement à quelque 2 700 membres de la force de police somalienne formés par le PNUD. UN ويعمل أفراد القوة الأمنية الوطنية إلى جانب زهاء 700 2 عنصر من قوة الشرطة الصومالية دربهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La cour d'appel, quant à elle, connaît, d'une manière générale, des recours formés par toute personne reconnue coupable d'un crime ou délit par la High Court. UN على أن محكمة استئناف فيجي تنظر عموماً دعاوى الاستئناف التي يرفعها الأشخاص الذين تدينهم المحكمة العليا بارتكاب جريمة ما.
    Des services de consultations et de dépistage confidentiels faisant appel aux conseillers formés par ledit groupe ont été établis dans les différents secteurs UN وأنشئت وحدات متنقلة لتقديم خدمات المشورة والفحص الطوعيين السريين في مختلف القطاعات بالاستعانة بالموظفين الذين درّبتهم الوحدة كمستشارين
    iv) Augmentation du nombre d'étudiants formés par des établissements universitaires UN عدد متزايد من الطلبة الذين دربتهم مؤسسات التعليم العالي ’4‘
    Il convient de noter toutefois que les participants au programme de développement de l'esprit d'entreprise ne voient généralement pas de différence entre les instructeurs formés par MSI et ceux qui l'ont été par des formateurs locaux. UN غير أنه ينبغي ملاحظة أن المشاركين في برنامج تطوير المشاريع لا يميزون عادة بين المدرِّبين الذين دربتهم المؤسسة الدولية للأنظمة الإدارية والمدرِّبين الذين دربهم مدربون محليون.
    Plus de 40 instructeurs de la Police nationale haïtienne formés par la Mission sont maintenant en mesure d'enseigner les cours requis sans assistance. UN وباستطاعة ما يزيد عن ٤٠ مدربا من الشرطة الوطنية الهايتية الذين دربتهم الشرطة المدنية أن يقوموا اﻵن بتدريس الدورات اللازمة بشكل مستقل.
    Au cours de la période considérée, un chef de service a été nommé et plusieurs cadets formés par la MINUSS ont intégré ce service et commencé une formation continue. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم تعيين رئيس وحدة وبدأ عدد من طلاب الشرطة الذين دربتهم البعثة التدريب على الخدمة في الوحدة
    a) Nombre de propositions présentées par les États membres formés par la CEA, dans le cadre des négociations de l'OMC. UN (أ) عدد الاقتراحات التي تقدمها الدول الأعضاء التي دربتها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، في سياق مفاوضات منظمة التجارة العالمية
    Dans la colonne Indicateurs de succès, à l'alinéa a), remplacer les mots < < formés par la CEA > > par < < , avec l'assistance de la CEA > > . UN يستعاض في مؤشر الإنجاز (أ) عن عبارة " التي دربتها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا " بعبارة " بمساعدة من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا " .
    Dans l'énoncé de l'indicateur de succès a), remplacer < < formés par la CEA > > par < < , avec l'assistance de la CEA > > . UN يستعاض في مؤشر الإنجاز (أ) عن عبارة " التي دربتها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا " بعبارة " بمساعدة من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا " .
    Ces ateliers, qui ont duré chacun trois jours, ont été dirigés par des officiers de l'armée formés par le Centre. UN وقام بإدارة كل حلقة من هذه الحلقات التي استغرقت كل منها ثلاثة أيام ضباط من القوات المسلحة دربهم المركز.
    Onze cours d'une durée de trente heures chacun ont été dispensés en Afrique par des formateurs locaux formés par la CNUCED. UN ونفذ مدربون محليون دربهم الأونكتاد إحدى عشرة دورة في أفريقيا مدة كل منها 30 ساعة.
    À l'heure actuelle, le Tribunal d'appel est perçu comme ayant un critère pour les appels interjetés par l'Administration et un autre pour ceux formés par le personnel. UN ففي الوقت الحالي، يسود انطباع بأن لدى محكمة الاستئناف معيارا بعينه من أجل دعاوى الاستئناف التي ترفعها الإدارة ومعيارا آخر لدعاوى الاستئناف التي يرفعها الموظفون.
    6 bureaux des questions féminines ont été créés à Djouba (3), Yei (1), Wau (1) et Yambio (1) et dotés d'effectifs issus de la police locale et formés par la Police des Nations Unies aux questions d'égalité des sexes, de protection de l'enfance et de droits de l'homme. UN أُنشئت 6 مكاتب للمسائل الجنسانية، 3 منها في جوبا ومكتب واحد في وياي، ومكتب في واو، ومكتب في يامبيو، وزودت بموظفين من أفراد الشرطة المحلية الذين درّبتهم شرطة الأمم المتحدة على المسائل الجنسانية وحماية الأطفال وحقوق الإنسان.
    La majorité des forces qui ont commis le génocide de 1994 étaient composées de jeunes qui avaient été formés par le régime génocide au pouvoir pour constituer une milice. UN وقال إن غالبية القوى التي مارست إبادة الجنس في عام ١٩٩٤ جاءت من بين صفوف الشباب وقام نظام إبادة الجنس الحاكم بتدريبها لتقوم بدور قوات المليشيا.
    L'Unité d'appui de la police a été créée en 2005 et compte 300 hommes, dont des officiers formés par le Nigéria et armés par celui-ci. UN وأنشئت في عام 2005 وحدة لدعم الشرطة قوامها 300 فرد، اشتملت على ضباط قامت نيجيريا بتدريبهم وبتزويدهم بالسلاح.
    ii) Pourcentage des statisticiens officiels des systèmes statistiques nationaux formés par l'Institut de statistique pour l'Asie et le Pacifique qui indiquent être mieux en mesure de produire en temps voulu des données et services d'une grande qualité UN ' 2` نسبة الإحصائيين المسؤولين في نظم الإحصاءات الوطنية ممن تدرب لدى المعهد الإحصائي لآسيا والمحيط الهادئ، والذين يشيرون إلى أنهم تمكنوا بصورة أفضل من إنتاج بيانات وخدمات حسنة التوقيت وعالية الجودة
    L'auteur affirme que les recours formés par son mari n'ont pas été dûment examinés. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن الطعون التي قدمها زوجها لم تُنظر على النحو الواجب.
    Ces policiers ont été formés par la MONUSCO, qui est prête à aider à leur déploiement; celui-ci n'avait toutefois pas encore commencé à la mi-mai. UN وقد دربت بعثة الأمم المتحدة أفراد شرطة المناجم هذه وهي مستعدة للمساعدة في انتشارهم الذي لم يبدأ بعد إلى حد أواسط
    Il s'agit de l'un des groupes dissidents formés par des anciens du Gang des Mutants après la défaite de leur chef. Open Subtitles وذلك في الجانب الشرقي للحضر... ، واحدة من الجماعات المنشقة التي تكونت... بعد هزيمة قائد جماعة المسوخ...
    Les membres du personnel devraient avoir le droit élémentaire de travailler dans des installations sûres et d'être protégés par des agents de sécurité formés par l'Organisation et sélectionnés par elle, plutôt que par des agents recrutés auprès d'entreprises dont la loyauté à l'égard de l'Organisation est incertaine. UN وينبغي أن يكون للموظفين حق أساسي في العمل في مرافق آمنة وفي التمتع بالحماية من ضباط أمن تلقوا تدريبا من المنظمة وحرصت على فرزهم، لا بحماية من متعاقدين ذوي ولاءات غير مؤكدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus