"formation des forces" - Traduction Français en Arabe

    • تدريب قوات
        
    • تدريب القوات
        
    • بتدريب قوات
        
    • بتدريب أفراد القوات
        
    • تدريب أفراد
        
    • بتجهيز القوات
        
    • تدريب قوى
        
    • وتشكيل القوات
        
    • التدريب لقوات
        
    La Lettonie met donc davantage l'accent sur la formation des forces de sécurités afghanes, militaires et policières. UN لذلك، تزيد لاتفيا من تشديدها على تدريب قوات الأمن الأفغانية، الجيش والشرطة على حد سواء.
    Nous nous sommes engagés dans des initiatives difficiles telles que la formation des forces nationales de sécurité afghanes. UN لقد شاركنا في مبادرات صعبة منها تدريب قوات الأمن الوطني لأفغانستان.
    Avec d'autres partenaires internationaux de l'Organisation des Nations Unies, nous participons actuellement à la formation des forces armées de la République démocratique du Congo. UN كما نشارك، بالتعاون مع شركاء آخرين في إطار الأمم المتحدة، في تدريب القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Une augmentation sensible des forces internationales pour assurer la formation des forces afghanes a également été confirmée. UN وتم التأكيد أيضاً على زيادة عدد القوات الدولية العاملة في مجال دعم تدريب القوات الأفغانية بشكل كبير.
    À cet égard, l'Office central pour les victimes de la violence de Maputo (Mozambique) a été remis en état et des stages de formation des forces de police ont été organisés. UN وفي هذا السياق، أُصلح المكتب المركزي لضحايا العنف في مابوتو وأُجريت برامج تتعلق بتدريب قوات الشرطة.
    L'Assemblée a invité les pays donateurs et les pays bénéficiaires à ne pas négliger la dimension sexospécifique lorsqu'ils envisageraient d'inscrire, dans leurs programmes et projets bilatéraux de formation des forces armées, des forces de sécurité, du personnel pénitentiaire, de la police et du personnel médical, des questions touchant la protection des droits de l'homme et la prévention de la torture. UN كما دعت البلدان المانحة والبلدان المستفيدة إلى النظر في تضمين برامجها ومشاريعها الثنائية المتصلة بتدريب أفراد القوات المسلحة وقوات الأمن وموظفي السجون وأفراد الشرطة وموظفي الرعاية الصحية، المسائل التي تتعلق بحقوق الإنسان ومنع التعذيب، مع مراعاة المنظور الجنساني.
    25. La formation des forces de sécurité aux droits de l'homme a eu pour effet un meilleur comportement du personnel de sécurité. UN 25 - واستطردت قائلة إن تدريب قوات الأمن على حقوق الإنسان قد أدى إلى تحسين سلوك أفراد قوات الأمن.
    formation des forces de défense et de sécurité sur les droits de l'homme ; UN تدريب قوات الدفاع والأمن في مجال حقوق الإنسان؛
    Ce programme permettra à l'Afghanistan d'assumer une plus grande part des responsabilités relatives à la formation des forces nationales de sécurité afghanes. UN وسوف يتيح ذلك البرنامج للأفغان الاضطلاع بمسؤولية أكبر في مجال تدريب قوات الأمن الوطني الأفغانية.
    La formation des forces de police est une tâche lourde, puisqu'on compte environ 40 000 agents en activité. UN ولا شك في أن تدريب قوات الشرطة مهمة شاقة لأن عدد رجال الشرطة بلغ الآن نحو 000 40 شرطي.
    La Slovaquie participe également à la formation des forces de maintien de la paix. UN وتسهم سلوفاكيا أيضا في تدريب قوات حفظ السلام.
    Si tel est le cas, il conviendrait peut—être d’améliorer la formation des forces de l'ordre dans le domaine des droits de l’homme. UN فإذا كان الحال كذلك قال: لعله يتعين تحسين تدريب قوات النظام في ميدان حقوق اﻹنسان.
    formation des forces nouvelles pour assurer la sécurité UN تدريب القوات الجديدة على توفير الأمن في الشمال
    - Réforme du secteur de la sécurité : armée, formation des forces de police : UN إصلاح القطاع الأمني: تدريب القوات العسكرية وقوات الشرطة.
    La formation des forces armées et de sécurité publique a été renforcée au niveau fédéral. UN ولهذا الغرض تمّ تعزيز تدريب القوات المسلحة وقوات الأمن العام على صعيد الاتحاد.
    Statut des dérogations accordées aux États-Unis aux fins de la formation des forces armées libériennes UN حالة الاستثناءات الممنوحة للولايات المتحدة لأغراض تدريب القوات المسلحة الليبرية
    La formation des forces armées du Libéria a pris énormément de retard, ce qui s'est traduit par le report de la date de mise en activité de ses unités. UN فقد واجه تدريب القوات المسلحة الليبرية حالات تأخير كبيرة، مما أدى إلى تأجيل تاريخ تشغيل وحداتها.
    Parallèlement à ces activités en Haïti, la formation des forces des autres États participant à la force multinationale qui devaient être prochainement déployées s'est poursuivie. UN وفي نفس الوقت الذي كانت تجرى فيه هذه اﻷنشطة استمر تدريب القوات التابعة للدول اﻷخرى المشتركة في القوة المتعددة الجنسيات المقرر وزعها قريبا.
    L'Union européenne assure, par conséquent, la formation des forces de sécurité nationales somaliennes dans le cadre de sa mission de formation en Ouganda. UN لهذا السبب فإن الاتحاد الأوروبي يقوم بتدريب قوات الأمن الوطنية الصومالية من خلال بعثته التدريبية في أوغندا.
    29. Invite les pays donateurs et les pays bénéficiaires à envisager d'inscrire, dans leurs programmes et projets bilatéraux de formation des forces armées, des forces de sécurité, du personnel pénitentiaire, de la police et du personnel médical, des questions touchant la protection des droits de l'homme et la prévention de la torture, sans négliger leur dimension sexospécifique; UN 29 - تدعو البلدان المانحة والبلدان المستفيدة إلى النظر في تضمين برامجها ومشاريعها الثنائية المتصلة بتدريب أفراد القوات المسلحة وقوات الأمن وموظفي السجون وأفراد الشرطة وموظفي الرعاية الصحية، المسائل التي تتعلق بحماية حقوق الإنسان ومنع التعذيب، مع مراعاة المنظور الجنساني؛
    formation des forces armées libériennes par les États-Unis UN تدريب أفراد القوات المسلحة الليبرية من قبل الولايات المتحدة
    Durant la période considérée, le Comité a examiné et approuvé, conformément au paragraphe 2 e) de la résolution 1521 (2003), quatre demandes de dérogation à l'embargo sur les armes en vue de l'équipement et de la formation des forces armées et des forces de police libériennes. UN 8 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وفقا للفقرة 2 (هـ) من القرار 1521 (2003)، نظرت اللجنة في أربعة طلبات للإعفاء من حظر توريد الأسلحة، للسماح بتجهيز القوات المسلحة والشرطة الليبيرية وتدريبهما وأقرتها.
    35. Pour que cesse ce triste scénario, le Gouvernement est déterminé à reprendre la formation des forces de sécurité et de la police, en instituant des stages de perfectionnement et d'un processus concerté de sensibilisation aux droits de l'homme, comme il a été dit plus haut. UN ٥٣- والحكومة، سعياً منها إلى تصحيح هذا الوضع الذميم، مصممة على إعادة تدريب قوى اﻷمن والشرطة، عن طريق التدريب أثناء الخدمة والتوعية المتضافرة بحقوق اﻹنسان على النحو المذكور أعلاه.
    Considérant également le déploiement de la Force multinationale d'Afrique centrale mandatée par la Communauté économique des États de l'Afrique centrale dans le cadre d'une opération de désarmement des miliciens, de formation des forces armées centrafricaines et de sécurisation du processus électoral, UN وإذ يضع في اعتباره أيضاً نشر القوة المتعدِّدة الجنسيات لوسط أفريقيا، المكلفة من قِبَل الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، في إطار عملية لنزع سلاح الميليشيات وتشكيل القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى وضمان أمن العملية الانتخابية،
    La Conférence a remercié tous les États Membres et organisations internationales qui contribuent à la formation des forces de sécurité somaliennes. UN وقد أشاد المؤتمر بجميع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية التي وفرت التدريب لقوات الأمن الصومالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus